"الفرع الثالث عشر" - Traduction Arabe en Français

    • la section XIII
        
    • voir partie XIII
        
    Pour ce qui est des audiences, voir la section XIII ci-après. UN انظر الفرع الثالث عشر أدناه، بخصوص جلسات الاستماع.
    A cette fin, les coordonnées qu'elle a établies, et qui sont reproduites à la section XIII ci-après, constituent la démarcation finale de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït. UN ولهذا الغرض، تمثل اﻹحداثيات التي وضعتها اللجنة، بالصورة التي ترد بها في الفرع الثالث عشر أدناه، التخطيط النهائي للحدود الدولية بين العراق والكويت.
    Lors de la même séance, la Conférence régionale préparatoire a adopté comme règlement intérieur, dans la mesure où elle est applicable, la section XIII du règlement intérieur de l'Assemblée générale (A/520/Rev.16). UN 8 - وقد اعتمد الاجتماع الإقليمي التحضيري في نفس الجلسة القدر الذي يمكن أن ينطقه من النظام الداخلي للجمعية العامة، الفرع الثالث عشر (A/520/Rev.16)، نظاماً داخلياً له.
    Malgré les progrès remarquables que la Côte d'Ivoire a accomplis au cours des deux dernières années, il reste beaucoup à faire pour que la période des crises appartienne au passé, comme le montrent les critères de suivi présentés dans la section XIII ci-dessus qui définissent les conditions nécessaires pour que le pays parvienne à la stabilité à long terme. UN 89 - وعلى الرغم مما أحرزته كوت ديفوار من تقدم ملحوظ على مدى العامين الماضيين، فلا بد من بذل مزيد من الجهود للتأكد من أن فترة الأزمات قد ولت، وذلك على النحو الوارد في النقاط المرجعية المعروضة في الفرع الثالث عشر أعلاه التي تبين الشروط التي ينبغي للبلد استيفاؤها لتحقيق الاستقرار الطويل الأجل.
    Le Groupe de contrôle recommande donc de limiter les moyens dont dispose la direction érythréenne des opérations extérieures pour mener d'autres opérations de ce type (voir partie XIII). UN ولذلك، يوصي فريق الرصد، في الفرع الثالث عشر أدناه، باعتماد جملة سبل ووسائل للحد من قدرة مديرية العمليات الخارجية الإريترية على تنفيذ عمليات من هذا النوع في المستقبل.
    54. Toute motion appelant à mettre fin au mandat d'un membre ou d'un membre suppléant est mise aux voix conformément aux règles de vote énoncées ci-dessus dans la section XIII. Lorsque la motion concerne la cessation du mandat d'un Président, le VicePrésident agit en qualité de président jusqu'au vote et à la proclamation de son résultat. UN 54- كل اقتراح يدعو إلى إنهاء عضوية أحد الأعضاء أو الأعضاء المناوبين يُبَتُّ فيه وفقاً لقواعد التصويت الواردة في الفرع الثالث عشر أعلاه. وإذا كان الاقتراح يتعلق بإنهاء رئاسة الرئيس، يتولى نائب الرئيس الرئاسة إلى حين إجراء التصويت وإعلان نتيجته.
    Au paragraphe 8 de la section XIII de sa résolution 65/259, l'Assemblée générale a souligné que les demandes de ressources pour les voyages et les consultants au titre du groupe thématique II devaient être plus transparentes pour qu'elle puisse se prononcer en connaissance de cause. UN 61 - وأكدت الجمعية العامة في الفقرة 8 من الفرع الثالث عشر من قرارها 65/259 ضرورة توخي مزيد من الشفافية في عرض الموارد المخصصة للسفر والاستشاريين في إطار المجموعة المواضيعية الثانية، حتى يتسنى للجمعية العامة اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Rappelant le paragraphe 4 de la section XIII de sa résolution 45/241 et la section X de sa résolution 46/191 A, dans lesquels elle a, notamment, demandé à la Commission de la fonction publique internationale de lui rendre compte de son examen de la méthode à suivre pour la réalisation d'enquêtes sur les traitements des agents des services généraux et des catégories apparentées dans les villes sièges, UN إذ تشير إلى الفقرة ٤ من الفرع الثالث عشر من قرارها ٤٥/٢٤١ والفرع العاشر من قرارها ٤٦/١٩١ ألف اللذين طلبت فيهما إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية، في جملة أمور، أن تقدم تقريرا عن استعراضها للمنهجية المتبعة في إجراء استقصاءات المرتبات لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في مراكز عمل المقار،
    3. A la section XIII de son rapport, le Secrétaire général prie l'Assemblée générale de prendre les mesures suivantes concernant le financement de l'APRONUC : UN ٣ - ويطلب اﻷمين العام من الجمعية العامة في الفرع الثالث عشر من تقريره ما يلي، فيما يتعلق بتمويل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا )الفقرة ٧٨(:
    Le quatrième paragraphe de la section XIII de l'annexe I à la Déclaration commune (JD156) stipule expressément que " les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, telles qu'elles s'appliquent à Hongkong, demeureront en vigueur " après le transfert de souveraineté. UN والفقرة الرابعة من الفرع الثالث عشر من المرفق اﻷول لﻹعلان المشترك )(JD156 تنص صراحة على أن " أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كما هي مطبقة في هونغ كونغ ستظل سارية " بعد نقل السيادة.
    Comme l'Assemblée l'a également demandé dans sa décision 40/455 du 18 décembre 1985 et à la section XIII de sa résolution 45/248 A du 21 décembre 1990, ces rapports contiennent des renseignements sur toutes les dépenses engagées par l'Organisation au titre des voyages en première classe ainsi que sur les réunions auxquelles ont participé les personnalités pour lesquelles des dérogations ont été autorisées. UN ويحتوي التقريران أيضا معلومات عن جميع النفقات التي تتحملها الأمم المتحدة نتيجة استخدام الدرجة الأولى في السفر بالطائرة وعن الاجتماعات التي حضرتها شخصيات بارزة منحت لها استثناءات للسفر جوا بالدرجة الأولى، حسبما طلبته الجمعية العامة في مقررها 40/455 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985 وفي الفرع الثالث عشر من قرارها 45/248 ألف المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Le financement des dépenses connexes et du coût du centre informatique auxiliaire est décrit à la section XIII et aux alinéas g) à i) du paragraphe 134 du onzième rapport annuel du Secrétaire général (A/68/352). UN 59 - يرد بيان الوضع المالي لمشروع المخطط العام وتمويل التكاليف المرتبطة به وتكلفة مركز البيانات الثانوي في الفرع الثالث عشر وفي الفقرات الفرعية من (ز) إلى (ط) من الفقرة 134 من التقرير المرحلي الحادي عشر للأمين العام (A/68/352).
    Rappelant également que, au paragraphe 3 de la section XIII de sa résolution 45/241 et dans la section III de sa résolution 47/216, elle a UN وإذ تشير أيضا إلى طلبها إلى اﻷمين العام في الفقرة ٣ من الفرع الثالث عشر من قرارها ٤٥/٢٤١ والفرع الثالث من قرارها ٤٧/٢١٦، أن يقدم تقريرا عن اﻹجراءات التي لا تمكن اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين اﻵخرين من اتخاذ تدابير فيما يتعلق بجداول مرتبات فئة الخدمات العامة بما يخالف توصيات اللجنة إلا بعد التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية المختصة ومع اللجنة،
    Comme l'Assemblée l'avait demandé dans sa décision 40/455 du 18 décembre 1985 et à la section XIII de sa résolution 45/248 A du 21 décembre 1990, le rapport contient également des renseignements sur toutes les dépenses engagées par l'Organisation des Nations Unies pour les voyages en première classe et sur les réunions auxquelles ont participé les personnalités autorisées à voyager en première classe par dérogation. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن جميع النفقات التي تحملتها اﻷمم المتحدة بالنسبة للسفر بالدرجة اﻷولى وعن الاجتماعات التي حضرتها شخصيات بارزة منحت لها استثناءات للسفر بالدرجة اﻷولى، كما طلبت الجمعية العامة في مقررها ٠٤/٥٥٤ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٨٩١ وفي الفرع الثالث عشر من قرارها ٥٤/٨٤٢ ألف المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١.
    POUR LA CATEGORIE DES SERVICES GENERAUX Rappelant le paragraphe 4 de la section XIII de sa résolution 45/241 et la section X de sa résolution 46/191 A, dans lesquels elle a, notamment, demandé à la Commission de lui faire rapport sur son examen de la méthode à suivre pour la réalisation d'enquêtes sur les traitements des agents des services généraux et des catégories apparentées dans les villes sièges, UN إذ تشير إلى الفقرة ٤ من الفرع الثالث عشر من قرارها ٤٥/٢٤١ والفرع العاشر من قرارها ٤٦/١٩١ ـ )٦( المرجع نفسه، الفقرات ١٨٠-١٨٦. )٧( المرجع نفسه، الفقرة ١٨٧. ألف اللذين طلبت فيهما إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية، في جملة أمور، أن تقدم تقريرا عن استعراضها للمنهجية المتبعة في إجراء استقصاءات المرتبات لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في مراكز عمل المقار،
    Ces documents ou informations n'étant peut-être pas accessibles au public, ils seront remis aux membres qui assumeront la présidence dès que possible une fois que les tours de présidence auront été établis, et pendant les six semaines précédant immédiatement le mandat pour les membres nouvellement élus, comme prévu à la section XIII de l'annexe à la note du Président datée du 26 juillet 2010 (S/2010/507). UN ومع مراعاة إمكانية ألا تكون هذه الوثائق والمعلومات عامة، ستتاح للأعضاء الذين سيتولون الرئاسة في أقرب وقت ممكن عندما تتقرر الرئاسة وخلال فترة الستة أسابيع التي تسبق مباشرة مدة العضوية في حال الأعضاء المنتخبين حديثا والمنصوص عليها في الفرع الثالث عشر من مرفق مذكرة رئيس المجلس المؤرخة 26 تموز/يوليه 2015 (S/2010/507).
    Le Groupe de contrôle recommande donc un certain nombre de mesures visant à la fois à mettre un frein à l'influence et aux pratiques néfastes des agents corrompus du Gouvernement fédéral de transition et à dissuader les entreprises de se rendre complices des manœuvres que déploie Al-Chabab pour s'emparer du pouvoir en contrôlant l'économie de la Somalie (voir partie XIII). UN ولذلك، يوصي فريق الرصد، في الفرع الثالث عشر أدناه، باتخاذ عدد من التدابير الرامية على السواء إلى الحد من تأثير المفسدين داخل الحكومة الاتحادية الانتقالية وممارساتهم الضارة، وإلى ثني مجتمع الأعمال عن التواطؤ مع حركة الشباب في جهودها الهادفة إلى الاستيلاء على السلطة عن طريق الهيمنة على الاقتصاد الصومالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus