Les questions administratives sont également traitées dans cette section du rapport. | UN | كما يغطي هذا الفرع من التقرير استعراض المسائل اﻹدارية. |
Les attributions conférées aux divers départements, bureaux et groupes sont récapitulées dans cette section du rapport. | UN | وفي ذلك الفرع من التقرير، تم إيجاز مسؤوليات مختلف اﻹدارات والمكاتب والوحدات. |
Il faut donc considérer les informations contenues dans cette section du rapport comme ne représentant que le début de l'application du Programme d'action par ces organismes. | UN | ولذلك، ينبغي النظر الى المعلومات الواردة في هذا الفرع من التقرير باعتبارها عينة ممثلة فقط للاستجابة المبدئية لتلك الهيئات في جهودها لتنفيذ برنامج العمل. |
À la lumière de ce qui précède, nous relevons que cette partie du rapport du Secrétaire général comporte trois lacunes importantes. | UN | وفي ضوء كل ذلك، نعتقد بأن هذا الفرع من تقرير الأمين العام يحتوي على ثلاثة عيوب رئيسية. |
Le Paraguay appuie la codification de cette branche du droit, l'un des principaux succès des Nations Unies. | UN | وتؤيد باراغواي تدوين هذا الفرع من القانون. سيكون ذلك أحد أهم إنجازات اﻷمم المتحدة. |
Cette section de la présente note a pour objet d'aider la Commission dans cette tâche. | UN | والغرض من هذا الفرع من المذكرة هو مساعدة اللجنة على القيام بذلك. |
La présente section du rapport contient des renseignements généraux sur le nombre de personnes qui sont parties et les circonstances de leur départ. | UN | وهذا الفرع من التقرير يقدم معلومات أساسية عن عدد المغادرين وظروف مغادرتهم. |
Compte tenu de cette considération, cette section du plan d'action pourrait inclure les mesures suivantes : | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن يتضمن هذا الفرع من خطة العمل تدابير من قبيل ما يلي: |
Elle propose donc que ces observations finales soient incluses dans la compilation et que dans cette section du projet, le Comité ajoute un paragraphe qu'elle se propose de rédiger ultérieurement. | UN | واقترحت السيدة إيفات بالتالي، أن تُدرج تلك الملاحظات الختامية في التجميع وأن تضيف اللجنة في هذا الفرع من المشروع، فقرة تعتزم صياغتها في وقت لاحق. |
La présente section du rapport examine les progrès réalisés dans un certain nombre de domaines importants : | UN | ويستعرض هذا الفرع من التقرير التقدم المحرز في عدد من المجالات الهامة: |
La présente section du rapport annuel met l'accent sur des secteurs importants de coopération et illustre l'étendue de ces partenariats. | UN | ويبرز هذا الفرع من التقرير السنوي بعض مجالات التعاون الهامة ويوضح أنواع هذه الشراكات. |
Dans la présente section du rapport annuel, on en examine quatre. | UN | ويتناول هذا الفرع من التقرير السنوي أربعة منها. |
:: Veuillez également transmettre un rapport intérimaire sur les amendements qu'il est proposé d'apporter au Code pénal et qui sont mentionnés dans la présente section du rapport. | UN | :: يرجى أيضا تقديم تقرير مرحلي بشأن التعديلات المقترح إدخالها على القانون الجنائي الواردة في هذا الفرع من التقرير. |
Cette section du rapport résume les mesures de renforcement de ces institutions adoptées durant la période examinée. | UN | ويتناول هذا الفرع من التقرير التدابير المتعلقة بتعزيز هذه الهيئات المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La présente section du rapport contient des renseignements généraux sur le nombre de personnes qui sont parties et les circonstances de leur départ. | UN | وهذا الفرع من التقرير يقدم معلومات أساسية عن عدد المغادرين وظروف مغادرتهم. |
Lorsque le départ du personnel aura eu un effet particulièrement important sur un procès donné, cela sera mentionné dans la présente partie du rapport. | UN | وعندما كان يترتب على استنزاف الموظفين تأثير ضار جدا على إجراءات المحاكمة، فقد تم إبرازه في هذا الفرع من التقرير. |
48. La présente partie du rapport contient une synthèse des propositions et suggestions formulées au cours de la Réunion consultative de Bellagio. | UN | 48- هذا الفرع من التقرير هو نص توليفي للمقترحات والاقتراحات المقدمة أثناء مشاورة بيلاجيو. |
La Sixième Commission doit avoir pour but de guider et non pas de figer l’évolution de cette branche du droit. | UN | وينبغي أن يكون هدف اللجنة السادسة هو توجيه تطور هذا الفرع من القانون وليس تجميده. |
La présente section de ce rapport aborde ces deux questions tour à tour. | UN | ويتناول هذا الفرع من التقرير هاتين المسألتين تباعا. |
Le présent chapitre du rapport dresse en bref le bilan des résultats obtenus par les pays dans l'application du Programme d'action, y compris du rôle des ONG. | UN | ويقدم هذا الفرع من التقرير استعراضا عاما موجزا للتقدم المحرز على الصعيد الوطني في تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك دور المنظمات غير الحكومية. |
Si les pouvoirs publics ont négligé des tendances de cette nature, il peut en être fait état à cet endroit du rapport. | UN | ويمكن إيراد وصف في هذا الفرع من تقرير الدولة للإشراف الحكومي على أي من هذه الاتجاهات. |
en oeuvre du programme de la Décennie Conformément au paragraphe 6 de la présente rubrique du programme, il est reconnu que, compte tenu des crédits ouverts, un financement approprié est nécessaire pour mettre en oeuvre le programme de la Décennie. | UN | * بموجب الفقرة ٥ من هذا الفرع من البرنامج تشجع الدول على أن تنشئ، عند اللزوم، لجانا وطنية ودون إقليمية وإقليمية يمكن أن تساعد على تنفيذ برنامج العقد. |
Or, des ressources stables inscrites au budget ordinaire sont impératives pour que le Service puisse répondre aux attentes des États Membres. | UN | لذا فمن الضروري توافر موارد مستقرّة من الميزانية العادية لتمكين الفرع من أن يستجيب لتطلعات الدول الأعضاء. |
On trouvera dans la présente section un examen des progrès réalisés depuis lors et un aperçu des orientations pour l'avenir. | UN | ويستعرض هذا الفرع من التقرير التقدم المحرز منذ ذلك الحين ويحدد الاتجاهات مستقبلاً. |
Tu veux bien me dire pourquoi tu as ignoré cette branche de la famille? | Open Subtitles | هل تهتم بإخباري لماذا أهملت ذلك الفرع من شجرة العائلة؟ |