Cela illustrait la différence entre la valeur juridique d'une norme et celle d'une source. | UN | وهذا يبين الفرق بين القيمة القانونية لكل من المعيار والمصدر. |
Il s'agit de la différence entre la valeur nominale du prêt et sa juste valeur. | UN | ويمثل عنصر الخصم الفرق بين القيمة الاسمية للقرض وقيمة القرض العادلة. |
Étant donné que la différence entre la valeur comptable des stocks et le prix que l’entrepreneur a offert du fait que certains articles ne sont pas vendables est une question contractuelle, l’affaire a été renvoyée au Comité des marchés du Siège pour décision. | UN | وحيث أن الفرق بين القيمة الدفترية للمخزون والثمن الذي عرضه المتعاقد له، بالنظر إلى عدم صلاحية بعض البنود للبيع، يمثل مسألة تعاقدية، يجري حاليا عرض هذه المسألة على لجنة المقر المعنية بالعقود لاتخاذ قرار بشأنها. |
la différence entre la valeur comptable d'un actif réévalué et sa base fiscale est une différence temporelle qui donne lieu à un passif d'impôt différé qui devrait être comptabilisé. | UN | ويكون الفرق بين القيمة الدفترية للأصل الذي أعيد تقييمه وأساسه الضريبي فرقاً مؤقتاً، ويخضع بالتالي لخصم ضريبي مؤجل ينبغي إثباته. |
Le Centre a également reçu une allocation-logement de 6 449 000 dollars pour l'exercice biennal 2010-2011 qui représente la différence entre le prix du marché et celui effectivement payé pour la location de l'immeuble qu'il occupe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى المركز إعانة إيجار بقيمة 000 449 6 دولار لفترة السنتين 2010-2011 تمثل الفرق بين القيمة السوقية والمبلغ الفعلي المسدد لاستئجار مبنى يشغله المركز. |
La Caisse indique la différence entre les valeurs comptables et les valeurs de réalisation des investissements dans les notes des états financiers. | UN | ويبين الصندوق الفرق بين القيمة الدفترية والقيمة السوقية للاستثمارات في الملاحظات المشفوعة بالبيانات المالية. |
Le montant qui a été viré de la réserve en 2010 correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et la valeur en euros des montants en dollars inscrits au budget. | UN | والمبلغ المحوّل في عام 2010 من الاحتياطي هو الفرق بين القيمة اليوروية للدولارات التي أنفقت فعليا والتكلفة اليوروية المدرجة في الميزانية لتلك الدولارات. |
Pour bien montrer la différence entre la valeur actuelle des prestations futures et les engagements au titre des droits déjà acquis, on peut ventiler de la sorte le montant net des obligations : | UN | 7 - ولبيان الفرق بين القيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة والالتزامات المستحقة، يمكن تقسيم صافي الالتزامات على النحو التالي: |
Ce montant correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et le coût en euros prévu au budget de ces montants en dollars pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | والمبلغ الذي حوّل إلى الاحتياطي هو الفرق بين القيمة اليوروية للدولارات التي أنفقت بالفعل والتكلفة اليوروية المدرجة في الميزانية لتلك الدولارات لفترة السنتين 2006-2007. |
Ce montant correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et le coût en euros prévu au budget de ces montants en dollars pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | والمبلغ الذي حوّل إلى الاحتياطي هو الفرق بين القيمة اليوروية للدولارات التي أنفقت بالفعل والتكلفة اليوروية المدرجة في الميزانية لتلك الدولارات لفترة السنتين 2008-2009. |
Ce montant correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et le coût en euros prévu au budget de ces montants en dollars pour l'exercice biennal 20042005. | UN | والمبلغ الذي حوّل إلى الاحتياطي هو الفرق بين القيمة اليوروية للدولارات التي أنفقت بالفعل والتكلفة اليوروية المدرجة في الميزانية لتلك الدولارات لفترة السنتين 2004-2005. |
b) Ces contributions comprennent une subvention locative de 863 902 dollars pour les deux années de l'exercice biennal 2012-2013, qui représente la différence entre la valeur de marché et le montant effectivement payé pour la location des immeubles occupés par l'Institut; | UN | (ب) وتشمل التبرعات إعانة للإيجار قدرها 902 863 دولار تغطي الـ 24 شهرا من فترة السنتين 2012-2013، ويمثل ذلك الفرق بين القيمة السوقية والمبلغ الفعلي المدفوع لاستئجار المباني التي يشغلها المعهد. |
Le montant qui a été viré de la réserve en 2011, soit 717 935 euros (2010: 1 064 440 euros), correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et la valeur en euros des montants en dollars inscrits au budget. | UN | ومبلغ 935 717 يورو (مقابل 440 064 1 يورو في عام 2010) المحوّل في عام 2011 من الاحتياطي هو الفرق بين القيمة اليوروية للدولارات التي أُنفقت فعليا والتكلفة اليوروية المدرجة في الميزانية لتلك الدولارات. |
Le montant qui a été viré de la réserve en 2012, soit 266 351 euros (2011: 717 935 euros), correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et la valeur en euros des montants en dollars inscrits au budget. | UN | ومبلغ 351 266 يورو (935 717 يورو في عام 2011) المحوّل في عام 2012 من الاحتياطي هو الفرق بين القيمة اليوروية للدولارات التي أُنفقت فعليا والتكلفة اليوروية المدرجة في الميزانية لتلك الدولارات. |
Le montant qui a été viré à la réserve correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et les montants en dollars inscrits au budget (voir note 3.5). | UN | والمبلغ المحوّل إلى الاحتياطي هو الفرق بين القيمة اليوروية للدولارات التي أنفقت بالفعل والتكلفة اليوروية المدرجة في الميزانية لتلك الدولارات (انظر الملاحظة 3-5). |
Le montant qui a été viré à la réserve correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et les montants en dollars inscrits au budget (voir note 3.5). | UN | والمبلغ المحوّل إلى الاحتياطي هو الفرق بين القيمة اليوروية للدولارات التي أنفقت بالفعل والتكلفة اليوروية المدرجة في الميزانية لتلك الدولارات (انظر الملاحظة 3-5). |
Il a calculé le montant de sa réclamation en se fondant sur la différence entre la valeur marchande des titres au 2 août 1990 et leur valeur marchande au 31 décembre 1990, date d'échéance de son exercice financier annuel. | UN | وحسبت الجهة المطالبة مطالبتها على أساس الفرق بين القيمة السوقية للسندات يوم 2 آب/أغسطس 1990 وقيمتها السوقية يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 1990، نظرا إلى أن هذا التاريخ الأخير هو نهاية السنة المالية لدى الجهة المطالبة. |
b) les requérants se sont fondés, pour quantifier leurs pertes, soit sur la différence entre la valeur comptable de l'actif et le prix obtenu lors de la vente, soit sur la différence entre la valeur nominale de l'actif et le prix de vente obtenu; | UN | (ب) تم تقييم الخسائر على أساس الفرق بين قيمة الأصول المقيدة في سجل المطالب المالي ( " القيمة الدفترية " ) وثمن البيع المحصل عليه، أو الفرق بين القيمة الاسمية للأصول وهذا الثمن؛ |
Le montant qui a été viré à la réserve correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et la valeur en euros des montants en dollars inscrits au budget (voir note 3.5). | UN | والمبلغ المحوّل إلى الاحتياطي هو الفرق بين القيمة اليوروية للدولارات التي أنفقت بالفعل والتكلفة اليوروية المدرجة في الميزانية لتلك الدولارات (انظر الملاحظة 3-5). |
Le Centre a également reçu une allocation-logement de 6 481 000 dollars pour l'exercice biennal 2012-2013, qui représente la différence entre le prix du marché et celui effectivement payé pour la location de l'immeuble qu'il occupe. | UN | 000 481 6 دولار لفترة السنتين 2012-2013، تمثل الفرق بين القيمة السوقية والمبلغ الفعلي المدفوع لاستئجار مبنى يشغله المركز. |
La Caisse indique la différence entre les valeurs comptables et les valeurs de réalisation des placements dans les notes des états financiers, étant donné qu'elle enregistre les placements au coût d'acquisition conformément aux normes comptables du système des Nations Unies et ne comptabilise pas les plus-values ou moins-values latentes. | UN | ويفصح الصندوق عن الفرق بين القيمة الدفترية للاستثمارات وقيمتها السوقية في الملاحظات على البيانات المالية حيث يتبع أسلوب التكلفة الأصلية وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة ولا يقدم بيانا عن المكاسب والخسائر غير المحققة. |