"الفرنسية لمشروع" - Traduction Arabe en Français

    • française du projet
        
    • en français du projet
        
    • française de ce projet
        
    Elle a par ailleurs été informée que des erreurs s'étaient glissées dans la version française du projet de résolution. UN وأضافت أنها أُخبِرت بوجود بعض الأخطاء في النسخة الفرنسية لمشروع القرار.
    Le Président dit que la version française du projet de résolution sera corrigée pour tenir compte des observations qui ont été formulées. UN 17 - الرئيس: قال إن الصيغة الفرنسية لمشروع القرار ستنقح لكي تؤخذ في الاعتبار الملاحظات التي أبديت.
    6. Le Président signale que le terme " dérogation " ne figure apparemment que dans la version française du projet de loi type et du projet de guide. UN 6- الرئيس: أشار إلى أنه يبدو أن استخدام المصطلح " derogation " يقتصر على صيغة اللغة الفرنسية لمشروع القانون النموذجي ومشروع الدليل.
    À la même séance, le représentant de la Belgique, au nom de l'Union européenne, a fait une déclaration concernant la traduction en français du projet de résolution. UN 7 - وفي الجلسة نفسها أدلى ممثل بلجيكا باسم الاتحاد الأوروبي بيانا يتعلق بالترجمة الفرنسية لمشروع القرار.
    M. Pic (France) : Ma délégation voudrait signaler qu'elle se réserve le droit de mentionner par écrit des demandes de modification de la traduction française de ce projet de résolution. UN السيد بيك (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): يشير وفدي إلى أنه يود أن يحتفظ بحق تقديم طلبات مكتوبة لتغيير الترجمة الفرنسية لمشروع القرار المطروح.
    56. M. GARNIER (France) signale un problème de traduction dans la version française du projet de résolution. UN ٥٦ - السيـد غرنييـه )فرنسا(: أشار إلى مشكلة الترجمة في الصيغة الفرنسية لمشروع القـرار.
    105. M. ACAPKO-SATCHIVI (Secrétaire de la Commission) signale qu'il y a lieu de corriger l'alinéa g) du premier paragraphe de la version française du projet de résolution présenté par les États-Unis. UN ١٠٥ - السيد أكاكبو ساتشيفي )أمين اللجنة(: قال إنه ينبغي إجراء تصحيح في الفقرة ١ )ز( من النسخة الفرنسية لمشروع القرار.
    Mme Thuaudet (France) fait part de quelques légères corrections de rédaction à apporter à la version française du projet de résolution. UN 50 - السيدة ثودي (فرنسا): اقترحت تغييرات طفيفة في صياغة النسخة الفرنسية لمشروع القرار.
    Mme Montel (France) fait observer que les modifications les plus récentes n'ont pas toutes été intégrées dans la version française du projet de résolution. UN 28 - السيدة مونتيل (فرنسا): أشارت إلى أن النسخة الفرنسية لمشروع القرار لا تحتوي على أحدث التغييرات.
    M. Imorou (Bénin) dit que la version française du projet d'article 13 n'est pas claire. UN 11- السيد إيمورو (بنن): قال إن الصيغة الفرنسية لمشروع المادة 13 غير واضحة.
    21. M. Decaux a fait savoir que la traduction française du projet de normes suscitait plusieurs difficultés et a communiqué au secrétariat une liste de modifications qui ont été intégrées au texte annexé à la version française du rapport. UN 21- وأشار السيد ديكو إلى وجود عدة مشاكل في ما يتعلق بالترجمة الفرنسية لمشروع المعايير، وزوَّد الأمانة بقائمة تعديلات أدرجت في النص المرفق بالنسخة الفرنسية من التقرير.
    La représentante de l'Irlande (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres de l'Union européenne) a apporté une correction à la version française du projet de résolution. UN وقام ممثل أيرلندا (نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي) بتصويب الصيغة الفرنسية لمشروع القرار.
    2. Mme Sanderson (Canada) dit qu'il faudrait remplacer, dans la version française du projet d'article 14, le mot " exécutoire " par " susceptible d'exécution " . UN 2- السيدة ساندرسون (كندا): قالت ان عبارة " exècutoire " الواردة في الصيغة الفرنسية لمشروع المادة 14 ينبغي أن يستعاض عنها بعبارة " susceptible d ' exècution " .
    32. Mme ACHOURI (Tunisie) appuie la déclaration faite par le représentant du Groupe des 77 et de la Chine et souhaite appeler l'attention de la Commission sur la nécessité d'apporter à la version française du projet de décision la même modification d'ordre rédactionnel que celle qu'a suggérée le représentant de l'Argentine pour la version espagnole. UN ٣٢ - السيدة عاشوري )تونس(: أيدت بيان رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. كما أعربت عن رغبتها في توجيه الانتباه إلى ضرورة إجراء تغيير تحريري في النسخة الفرنسية لمشروع المقرر، مماثل لما اقترحه ممثل اﻷرجنتين بالنسبة للنسخة الاسبانية.
    61. M. SOW (Mali) propose de modifier le paragraphe 2 de la version française du projet de résolution et de remplacer " et avec la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation " par " au sein de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation " . UN ٦١ - السيد ساو )مالي(: يقترح تعديل الفقرة ٢ من النص الفرنسي تعديل الفقرة ٢ من الصيغة الفرنسية لمشروع القرار واستبدال العبارة " ومع لجنة المسائل السياسية الخاصة وتصفية الاستعمار " بـ " داخل لجنة المسائل السياسية الخاصة وتصفية الاستعمار " .
    Mme Stanley (Irlande) appelle l'attention sur une erreur de traduction au paragraphe 3 de la version française du projet de résolution et dit que le mot < < dispositions > > devrait être remplacé par le mot < < termes > > . UN 8 - السيدة ستانلي (أيرلندا): وجهت الانتباه إلى خطأ في الترجمة في الفقرة 3 من النسخة الفرنسية لمشروع القرار وقالت إنه ينبغي الاستعاضة عن لفظة " dispositions " (الأحكام) بلفظة " terms " .
    Le Président signale qu'au paragraphe 1 de la version française du projet de résolution, l'expression < < Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement > > doit être remplacée par < < Commission des Nations unies pour le droit commercial international > > et demande au Secrétariat de corriger cette erreur rédactionnelle. UN 44 - الرئيس: استرعى انتباه أعضاء اللجنة السادسة إلى أنه في الفقرة الأولى من الديباجة في النسخة الفرنسية لمشروع القرار ينبغي الاستعاضة عن العبارة: " Conference des Nations Unies sur le commerce et le developpement " بعبارة " Commission des Nations Unies pour le droit commercial international " وطالب الأمانة العامة بتصحيح المشكلة التقنية في النص الفرنسي.
    À la même séance, le représentant de la Belgique, au nom de l'Union européenne, a fait une déclaration concernant la traduction en français du projet de résolution. UN 111 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل بلجيكا باسم الاتحاد الأوروبي بيانا يتعلق بالترجمة الفرنسية لمشروع القرار.
    M. Duncan (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Je voudrais présenter une révision technique concernant la version en français du projet de résolution A/C.1/61/L.55 intitulé < < Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques > > . UN السيد دنكان (المملكة المتحدة) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرض تنقيحا فنيا للترجمة الفرنسية لمشروع القرار A/C.1/61/L.55، " نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها " .
    11. Mme NEWELL (Secrétaire de la Commission) signale que la version française de ce projet de résolution ne porte pas de titre, mais que dans le rapport de la Commission à l'Assemblée générale cette lacune sera comblée. UN ١١ - السيدة نيويل )أمينة اللجنة(: أشارت الى أن الصيغة الفرنسية لمشروع هذا القرار ليس لها عنوان، ولكن في تقرير اللجنة المقدم الى الجمعية العامة سيتم تلافي هذا النقص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus