Sans accent Français, les Français ne comprennent même pas l'anglais. | Open Subtitles | الفرنسيون لا يفهمون حتى الإنجليزيه بدون لهجة فرنسية |
Certains disent que le monde moderne a été inventé... quand les Français ont bâtis ces égouts. | Open Subtitles | بعض الناس يقولون أن العالم الحديث قد وُجد عندما بنى الفرنسيون هذه البالوعات |
Les Français et les forces impériales ont cessé leur agression. | Open Subtitles | الفرنسيون وأتباع الإمبراطورية قد أوقفوا العداء بين بعضهم |
C'est toujours urgent avec les Français quand il s'agit d'eux. | Open Subtitles | الفرنسيون دائما يحسبون الأمور عاجلة عندما تتعلق بهم |
Les Français sont déterminés à voir les Américains en paysans, je m'habille donc pour ce rôle. | Open Subtitles | الفرنسيون يرون كل الأمريكان كأشخاص ريفيون لذا فأنا أرتدي هذا الجزء من الملابس |
-Les Français disent 1 seconde et ça dure toujours cinq minutes. | Open Subtitles | الفرنسيون دائماً يقولون ثانية واحدة عندما يعنون 5 دقائق. |
Avec votre ventre qui gargouille, les Français vont nous retrouver. | Open Subtitles | ان ظلت معدتك تزمجر هكذا فسيلحق بنا الفرنسيون |
Comment sais-tu qu'un Français habite près de chez toi ? | Open Subtitles | كيف عرفت أن الفرنسيون كانوا في فناء منزلك |
Et si les Français attaquent pendant qu'on est au fort ? | Open Subtitles | وبينما نحن في حصنكم ماذا لو هاجم الفرنسيون بيوتنا؟ |
En 1 954, les Français alliés aux Américains, s'arrogèrent le droit... | Open Subtitles | لكن في 1954 الفرنسيون وحلفاء الامريكيون فرقونا واخذوا الجنوب |
Des administrateurs vietnamiens ont été amenés par les colonisateurs Français pour aider à administrer le pays. | UN | وأحضر المستعمرون الفرنسيون الاداريين من الفييتناميين للمساعدة في إدارة البلد. |
Il a fait part des mauvais traitements et menaces proférés par les policiers Français à son encontre et décrit les faits survenus en Espagne après son expulsion. | UN | وأشار إلى ما تعرض له من إساءة معاملـة وتهديدات وجهها إليه رجال الشرطة الفرنسيون ووصف الأحداث التي وقعت في إسبانيا بعد طرده. |
De plus, lors de l'expulsion, le dossier médical de l'intéressé a été transmis par les policiers Français aux gardes civils espagnols. | UN | وعند طرد الشخص المعني، سلم رجال الشرطة الفرنسيون ملفه الطبي للحرس المدني الإسباني. |
Au sein de l'Office des Nations Unies à New-York, sur 4 postes de haut niveau occupés par des Français, l'on dénombre 1 femme. | UN | ومن بين ٤ مناصب في المستويات العليا في مكتب اﻷمم المتحدة بنيويورك يحتلها الفرنسيون هناك امرأة واحدة. |
Les ressortissants Français doivent être titulaires de la carte d'identité délivrée par l'administration française. | UN | ويجب أن يحمل الرعايا الفرنسيون بطاقة الهوية الصادرة عن الإدارة الفرنسية. |
Les collectivités françaises et suisses doivent répondre des pollutions consécutives à des actes ou événements survenus en territoires Français et suisse. | UN | ويكون الفرنسيون والسويسريون مسؤولين عن أي أعمال تلوث تقع في أراضيهما الوطنية. |
2. Les experts militaires Français proposent une adaptation de cette matrice qui repose sur l'élargissement des critères à étudier. | UN | 2- ويقترح الخبراء العسكريون الفرنسيون تكييف تلك المصفوفة بشكل يرتكز على زيادة المعايير التي من الواجب دراستها. |
Les Français n'ont signalé aucun mouvement de grumes à travers la frontière. | UN | ولم يبلغ الفرنسيون عن أية عمليات نقل للجذوع عبر الحدود. |
Des violations flagrantes des droits de l'homme ont été constatées directement par les soldats Français ou ont fait l'objet de récits par les populations civiles. | UN | وقد حصلت انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان عاينها الجنود الفرنسيون مباشرة أو أفاد بها السكان المدنيون. |
Dans son mémorandum, la France décrivait trois options qui devaient être examinées, à savoir : | UN | ٧٣ - وأجمل الفرنسيون في مذكرتهم ثلاثة خيارات يمكن النظر فيها، هي: |
Les francais et les Cherokee avaient attaqué les Montagnes Bleues. | Open Subtitles | الفرنسيون و الشيروكيين تحكوا بمحازات الجبال الزرقاء. |