Le représentant de la France corrige oralement le texte français du projet de résolution. | UN | وقام ممثل فرنسا بتصويب النصّ الفرنسي لمشروع القرار شفويا. |
Pour terminer, l'orateur attire l'attention sur deux erreurs qui se sont glissées dans le texte français du projet de résolution. | UN | وفي الختام استرعى الانتباه إلى وجود خطأين في النص الفرنسي لمشروع القرار. |
Le représentant de l’Algérie formule une observation concernant une question d’édition dans le texte français du projet de résolution. | UN | وأبدى ممثل الجزائر تعليقا على صياغة النص الفرنسي لمشروع القرار. |
Après l'adoption du projet de résolution, le représentant de la France fait une déclaration concernant le texte français du projet de résolution. | UN | وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل فرنسا ببيان بشأن النصّ الفرنسي لمشروع القرار. |
8. M. TERRIER (France) dit qu'il faut corriger la version française du projet de résolution A/C.4/51/L.14, dont le titre a disparu. | UN | ٨ - السيد تيريبي )فرنسا(: قال إن النص الفرنسي لمشروع القرار A/C.4/52/L.14 يحتاج الى تصويب حيث أن العنوان قد سقط من النص. |
Le représentant de la France corrige oralement le texte français du projet de résolution A/C.2/65/L.55. | UN | وصوب ممثل فرنسا شفوياً النص الفرنسي لمشروع القرار A/C.2/65/L.55. |
Le représentant de la France corrige oralement le texte français du projet de résolution A/C.2/65/L.57. | UN | وقام ممثل فرنسا بتصويب النص الفرنسي لمشروع القرار A/C.2/65/L.57 شفويا. |
Le représentant de la France apporte des corrections orales au texte français du projet de résolution A/C.2/65/L.61. | UN | وأجرى ممثل فرنسا تصويبات شفوية للنصّ الفرنسي لمشروع القرار A/C.2/65/L.61. |
À la même séance également, le représentant de la France a corrigé oralement le texte français du projet de résolution A/C.2/65/L.55 (voir A/C.2/65/SR.31). | UN | 8 - وفي الجلسة نفسها أيضا، قدم ممثل فرنسا تنقيحا شفويا للنص الفرنسي لمشروع القرار A/C.2/65/L.55 (انظر A/C.2/65/SR.31). |
Le Président informe les membres de la Commission des révisions qui ont été apportées oralement au texte français du projet de résolution A/C.4/63/L.7. | UN | أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة بالتنقيحات الشفوية للنص الفرنسي لمشروع القرار A/C.4/63/L.7. |
26. M. SAI (Algérie) attire l'attention sur le fait qu'une page manque dans le texte français du projet de résolution. | UN | ٢٦ - السيد صي )الجزائر(: أشار إلى أن هناك صفحة مفقودة في النص الفرنسي لمشروع القرار. |
40. M. NICOLAS (France) propose plusieurs modifications de forme pour le texte français du projet de résolution A/C.5/51/L.89. | UN | ٤٠ - السيد نيقولا )فرنسا(: اقترح إدخال عدد من التغييرات اﻷسلوبية في النص الفرنسي لمشروع القرار A/C.5/51/L.89. |
Toujours à la 33e séance, la représentante de la France a apporté des corrections au texte français du projet de résolution (voir A/C.2/65/SR.33). | UN | 7 - وفي الجلسة 33 أيضا، أدخل ممثل فرنسا تصويبا على النص الفرنسي لمشروع القرار (انظر A/C.2/65/SR.33). |
À la même séance, le représentant de la France a donné lecture de corrections apportées au texte français du projet de résolution A/C.2/66/L.59 (voir A/C.2/66/SR.37). | UN | 6 - وفي الجلسة ذاتها، تلا ممثل فرنسا تصويبات على النص الفرنسي لمشروع القرار A/C.2/66/L.59 (انظر (A/C.2/66/SR.37. |
M. Saizonou appelle l'attention sur une divergence, dans le texte français du projet de résolution, entre le titre du point de l'ordre du jour et le titre du projet de résolution et demande que cette erreur soit corrigée. | UN | 55 - وقال إنه يود أيضا أن يلفت الاهتمام إلى الاختلاف الذي ورد في النص الفرنسي لمشروع القرار بين عنوان البند من جدول الأعمال وعنوان مشروع القرار ويطلب تصويبه. |
La Secrétaire de la Commission annonce des modifications de forme dans le texte français du projet de résolution A/C.4/56/L.7, ainsi que dans le texte arabe du projet de résolution A/C.4/56/L.18. Le représentant de la République arabe syrienne fait une déclaration. | UN | أعلن أمين اللجنة عن بعض التصويبات التحريرية في النص الفرنسي لمشروع القرار A/C.4/56/L.7، وأيضا في النص العربي لمشروع القرار A/C.4/56/L.18 وأدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان. |
Mme Montel (France) fait observer que le texte français du projet de résolution n'étant pas disponible, la délégation française se réserve le droit de faire des observations sur le texte ou d'y apporter des amendements en temps opportun. | UN | 2 - السيدة مونتيل (فرنسا): قالت إنه نظرا لعدم توفر النص الفرنسي لمشروع القرار فإن وفدها يحتفظ بحقه في إبداء تعليقات أو إجراء تعديلات عليه في الوقت المناسب. |
Mme Bosio (France) dit que le texte français du projet de résolution n'étant pas encore disponible, la délégation française se réserve le droit de faire des observations sur le texte ou d'y apporter des amendements en temps opportun. | UN | 12 - السيدة بوسيو (فرنسا): قالت طالما إن النص الفرنسي لمشروع القرار لم يتوفر بعد، فإن وفدها يحتفظ بحقه في إبداء التعليقات أو إجراء التعديلات عليه في الوقت المناسب. |
M. Koffi (Côte d’Ivoire), appuyé par M. Seam (France), indique que quatre modifications de pure forme doivent être apportées au texte français du projet de résolution à l’examen : au paragraphe 5, le mot «intérieurs» doit être remplacé par «internes»; au paragraphe 14, à la deuxième ligne, le mot «dans» doit être remplacé par le mot «sur»; enfin, au paragraphe 16, la conjonction «et» doit être supprimée avant le verbe «d’établir». | UN | ٨ - السيد كوفي )كوت ديفوار( يؤيده السيد سيـم )فرنسا(: استرعى الانتباه إلى ثلاثة تغييرات تحريرية يلزم إحداثها في النص الفرنسي لمشروع القرار قيد النظر. |
Le facilitateur du projet de résolution (Brésil) fait une déclaration, au cours de laquelle il corrige oralement le projet de résolution. Le représentant de la France apporte ensuite des corrections au texte français du projet de résolution. | UN | وأدلى ميسر مشروع القرار (البرازيل) ببيان صوّب فيه مشروع القرار شفويا، ثم أدخل ممثل فرنسا تصويبا على النص الفرنسي لمشروع القرار. |