"الفروقات" - Traduction Arabe en Français

    • différences
        
    • les écarts
        
    • écart
        
    • disparités
        
    • inégalités
        
    • variations
        
    • la différence
        
    Concernant la recherche d'informations, les différences entre les sexes sont légères, notamment au Danemark et en Suède. UN وبالنسبة للتوصل إلى المعلومات فإن الفروقات بين الجنسين هي فروقات طفيفة، وخاصة في الدانمرك والسويد.
    Sans interventions de l'État, c'est-à-dire si le marché jouait librement, ces différences seraient encore plus marquées et le développement des capacités ne se ferait pas partout au même rythme. UN ومن ثم فبغير توجيه من جانب السياسة العامة فإن النفاذ إلى السوق لن يؤدي سوى إلى تفاقم هذه الفروقات بل وإلى عدم التكافؤ في بناء القدرات.
    Nous sommes tous conscients des différences qui existent entre nous en termes de superficie et de densité de population. UN وندرك جميعا الفروقات القائمة بيننا من حيث حجمنا وعدد سكاننا.
    les écarts sont immédiatement analysés et des mesures sont prises pour y remédier. UN وتجري متابعة الفروقات الناجمة عن ذلك واتخاذ إجراءات تصحيحية على وجه السرعة.
    :: Réduction de l'écart de rémunération entre les femmes et les hommes UN :: تقليص الفروقات في الأجر المدفوع للرجل وللمرأة؛
    Il ne sera pas aisé de surmonter ces disparités car les femmes doivent assumer seules les soins du ménage et l'éducation des enfants. UN وليس من اليسير تجاوز هذه الفروقات لأن المرأة مسؤولة لوحدها عن تدبير الشؤون المنـزلية وتربية الأطفال.
    Elle a exhorté le Chili à accorder la priorité aux populations autochtones et aux groupes vulnérables, notamment à l'application de la Convention no 169 de l'OIT, et à poursuivre ses efforts visant à réduire les inégalités et à garantir l'inclusion sociale. UN وحثت شيلي على إعطاء الأولوية للشعوب الأصلية والفئات الضعيفة عن طريق جملة أمور منها تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وعلى مواصلة جهودها لتقليص الفروقات وضمان الإدماج الاجتماعي.
    Ces différences sont plus importantes dans les zones urbaines. UN وهذه الفروقات تصبح أكثرَ أهميةً في المناطق الحضرية.
    Ces différences peuvent être sources d'incertitudes dans l'application de la loi; UN ومن شأن هذه الفروقات أن تؤدي إلى حالة من عدم اليقين على صعيد إنفاذ القانون؛
    Ces différences sont particulièrement sensibles en ce qui concerne les services de planification familiale ou de santé génésique. UN وهذه الفروقات لافتة للنظر بصورة خاصة في مجال تنظيم اﻷسرة والخدمات المتصلة برعاية الصحة اﻹنجابية.
    Premièrement, d'un point de vue général, les trois projets de résolution sont très analogues quant à leur fond et à leur forme, et les quelques différences ne justifient pas la répétition. UN الملاحظــة اﻷولــى، إن نظــرة شاملة على مشاريع القرارات الثلاثة تظهر لنا التشابه الكبير بينها من ناحية الشكل والمضمون، باستثناء بعض الفروقات التي لا تبرر هذا التكرار.
    Il regrette que la perpétuation de fait du système des castes renforce les différences sociales et contribue à ces violations. UN وتأسف اللجنة أن الاستمرار بحكم الواقع لنظام الطبقات إنما يعمق الفروقات الاجتماعية ويسهم في حدوث هذه الانتهاكات.
    Il regrette que la perpétuation de fait du système des castes renforce les différences sociales et contribue à ces violations. UN وتأسف اللجنة أن الاستمرار بحكم الواقع لنظام الطبقات إنما يعمق الفروقات الاجتماعية ويسهم في حدوث هذه الانتهاكات.
    Lorsqu'il arrive que des personnes exerçant des fonctions identiques ne touchent pas la même rémunération, les écarts peuvent s'expliquer par les différences existant dans les qualifications et l'expérience des agents. UN وفي حين أن هناك حالات لم يدفع فيها أجر إجمالي واحد ﻷشخاص يؤدون وظائف متماثلة فإنه من الممكن عزو هذه الفروقات في اﻷجر إلى اختلافات في مؤهلات المعينين وفي خبرتهم.
    On trouvera à l'annexe I au présent rapport des informations par grande rubrique sur l'exécution du budget pendant la période considérée, et à l'annexe II des renseignements complémentaires sur les écarts importants. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير معلومات الأداء المالي حسب بنود الميزانية في الفترة التي يغطيها التقرير. وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية عن الفروقات الهامة.
    Réaffirmons la nécessité de promouvoir la croissance et le développement des États membres de la CELAC et de réduire les écarts existants. UN يؤكدون من جديد على الحاجة إلى تعزيز النمو والتنمية للبلدان أعضاء جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتقليل الفروقات القائمة بينها.
    Dans le commerce de détail, l'hôtellerie et la restauration, l'intermédiation financière et les municipalités, l'écart salarial s'est accru. UN وبالنسبة لمجالات تجارة التجزئة، والفنادق والمطاعم، والوساطة المالية، والبلديات، زادت الفروقات في الأجر.
    Vu l'évolution récente de la situation dans le secteur forestier, ainsi que les risques d'écart dans le secteur des ressources minérales, cette indication apparaît importante pour que le Gouvernement puisse enquêter sur la moins-value des recettes. UN ونظرا إلى التطورات التي حدثت مؤخرا في قطاع الحراجة، علاوة على الفروقات الممكنة في قطاع الموارد المعدنية، تبدو هذه الخطوة على قدر من الأهمية إذا عنّ للحكومة أن تقصي ما لديها من قصور في الدفعيات.
    disparités entre les sexes selon les matières et domaines d'études UN الفروقات بين الجنسين في مواضيع وميادين الدراسة
    Mesures visant à réduire les disparités salariales entre hommes et femmes UN تدابير لتقليل الفروقات في الأجر بين المرأة والرجل
    3. Bénin : La priorité étant accordée à la réduction des inégalités, le Fonds a participé aux travaux de groupes techniques. UN 3 - بنن: ركّزت على الحد من الفروقات. شاركت في أفرقة عاملة تقنية.
    :: Facteurs externes : variations imputables à des acteurs extérieurs ou à des situations qui échappent au contrôle de l'Organisation; UN :: العوامل الخارجية: الفروقات التي تتسبب فيها أطراف أو أحوال خارج نطاق الأمم المتحدة؛
    Je n'ai mentionné son nom que pour illustrer la différence entre vos approches de la gestion du règne. Open Subtitles ذكرت ذلك لتوضيح الفروقات في أساليب الإدارة الملكية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus