"الفروق في" - Traduction Arabe en Français

    • variation des
        
    • les différences de
        
    • les écarts de
        
    • des différences de
        
    • relatives à
        
    • différences entre les
        
    • écart
        
    • des différences dans
        
    • écarts d'
        
    • des écarts de
        
    • à la variation
        
    • variations sont
        
    • écarts entre les
        
    Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la Force. UN وقد ربطت شروح الفروق في مستويات الموارد، سواء البشرية أم المالية، حسب الاقتضاء، بالنواتج المقررة التي حددتها القوة.
    Les explications relatives à la variation des ressources humaines et financières font référence, s'il y a lieu, aux produits correspondants prévus par la Force. UN وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد، سواء منها الموارد البشرية أو الموارد المالية، حسب الاقتضاء، بالنواتج المقررة التي حددتها البعثة.
    les différences de salaire s'expliquaient essentiellement par le nombre d'années d'expérience et le poste occupé. UN وتتعلق الفروق في الأجور أساساً بعدد السنوات والمنصب في العمل.
    Pour étudier les écarts de salaire et de revenu dans le secteur non structuré, il faut tenir compte des variations du temps de travail. UN وللنظر في الفروق في اﻷجر والدخل بالنسبة للقطاع غير الرسمي، ينبغي أخذ الاختلافات في وقت العمل في الحسبان.
    Le nombre d'heures de travail constituerait un critère commode, encore qu'il ne tienne pas compte des différences de productivité et de qualité de la production. UN كما أن ساعات العمل يمكن أن تشكل معيارا ملائما إلا إذا لم تراع فيه الفروق في اﻹنتاجية وفي نوعية الناتج.
    Cela tient aux différences entre les valeurs du rapport surface/volume; UN ويرجع ذلك إلى الفروق في نسبة منطقة السطح إلى الحجم؛
    Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la mission. UN وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد، سواء منها الموارد البشرية أو الموارد المالية، حسب الاقتضاء، بالنواتج المحددة التي قررتها العملية.
    Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la Force. UN وقد ربطت شروح الفروق في مستويات الموارد، سواء البشرية أم المالية، حسب الاقتضاء، بالنواتج المقررة التي حددتها القوة.
    Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la Force UN وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد، البشرية والمالية على السواء، حيثما اقتضى الأمر، بنواتج معينة قررتها القوة.
    Les écarts dans la répartition du revenu mondial se sont creusés et les différences de revenu et de richesse à l'échelle nationale se sont accrues. UN وازدادت الفجوة في توزيع الدخل العالمي اتساعا بينما أصبحت الفروق في الدخل والثروة داخل هذه البلدان نفسها أكثر استقطابا.
    les différences de salaires demeurent plus faibles aux niveaux d'éducation supérieurs. UN ولا تزال الفروق في الأجر أدنى في مستويات التعليم الأعلى.
    a) Étude des incidences d'un nouveau système de salaire sur les différences de salaires fondées sur le sexe. UN أ - دراسة استقصائية لأثر نظام الأجور الجديد على الفروق في الأجر على أساس نوع الجنس
    les écarts de rémunération s'accentuent suivant le niveau d'études et le revenu familial. UN وتتزايد الفروق في الكسب مع ارتفاع مستوى التعليم ودخل اﻷسرة.
    Qu'ils soient positifs ou négatifs, les écarts de change sont comptabilisés parmi les recettes diverses. UN وتُحسب الفروق في أسعار الصرف، سواء كانت إيجابية أم لا، على أنها إيرادات متنوعة.
    Ces inégalités se sont traduites par un creusement des différences de salaires et de revenus entre hommes et femmes. UN 72 - وتَمثل انعدام المساواة هذا في ازدياد الفروق في الأجور والدخول بين المرأة والرجل.
    L'accusation s'appuyait sur des données du marché du travail mettant en évidence des différences de rémunération entre hommes et femmes, et entre Blancs et Noirs. UN واستند الاتهام إلى بيانات سوق العمل، التي بينت الفروق في الرواتب بين الرجل والمرأة وبين العمال البيض والعمال السود.
    Cela tient aux différences entre les valeurs du rapport surface/volume; UN ويرجع ذلك إلى الفروق في نسبة منطقة السطح إلى الحجم؛
    Cet écart de 20 % s'explique pour moitié, selon l'étude, par des différences dans les facteurs qui conditionnent la productivité, comme l'expérience. UN وترجع الدراسة نصف الفجوة في الأجر البالغة 20 في المائة إلى الفروق في العوامل المرتبطة بالإنتاجية مثل الخبرة.
    Les écarts d'emploi entre hommes handicapés et femmes handicapées correspondaient à la tendance observée dans la population générale. UN وكانت الفروق في التوظيف بين ذوي اﻹعاقة من الذكور واﻹناث متمشية مع الاتجاه السائد لعامة السكان.
    évolution des écarts de 2006 à 2010 UN الفروق في بيانات المشتركين من عام 2006 إلى عام 2010
    III. Analyse des variations Les termes standard qui figurent ci-après dans l'analyse des variations sont définis à l'annexe I.B du présent rapport. UN 89 - يرد تعريف المصطلحات القياسية المطبقة لدى تحليل الفروق في الموارد في القسم باء من المرفق الأول من هذا التقرير.
    Les écarts entre les taux de mortalité y ont été plus prononcés parmi les jeunes adultes que parmi les adultes plus âgés. UN وتزيد الفروق في الوفيات في أوساط الشباب عما هي في أوساط الشباب أكثر منها في أوساط كبار السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus