Malgré des tentatives répétées, l'équipe de la Commission n'a pas pu avoir des contacts directs avec les personnalités éthiopiennes compétentes. | UN | وعلى الرغم من بذل محاولات متكررة، لم يتمكن الفريق التابع للجنة من إجراء اتصال مباشر مع المسؤولين الإثيوبيين المعنيين. |
Dès qu'il a appris cela, le Président exécutif a donné à l'équipe de la Commission l'ordre de quitter l'Iraq immédiatement. | UN | ولدى إبلاغ الرئيس التنفيذي بذلك، أوعز إلى الفريق التابع للجنة بمغادرة العراق على الفور. |
L'état-major du secteur est a cessé son activité et l'équipe de la MONUOR en poste à Entebbe a été retirée. | UN | وأغلق مقر القطاع الشرقي خلال تلك الفترة، وتم سحب الفريق التابع للبعثة الذي كان يرابط في عنتيبي. |
La proposition a bénéficié d'un certain appui mais il faut en poursuivre l'examen avant de pouvoir la renvoyer au groupe du modérateur. | UN | وفي حين كان هناك قدر من التأييد لذلك، فقد رئي إجراء المزيد من المناقشات قبل إحالة المسألة إلى الفريق التابع للميسر. |
Le groupe du modérateur a été chargé de la mise au point du libellé de cette proposition. | UN | وعهد إلى الفريق التابع للميسر العمل على وضع صيغة دقيقة لهذا الاقتراح. |
Afin d'assurer la sécurité de cette équipe des Nations Unies, environ 200 à 300 militaires des Nations Unies resteraient également à Kigali. | UN | كما يبقى عدد يتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ من أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين في كيغالي لضمان أمن هذا الفريق التابع لﻷمم المتحدة. |
La représentante spéciale dispose d'une petite équipe dont elle est extrêmement fière et dont l'énergie n'est pas entravée par le manque de ressources. | UN | وقالت إن الفريق التابع لها هو فريق صغير تفخر به للغاية ولا يعوق أنشطته نقص الموارد. |
Les détenus ont salué le fait que son équipe les ait traités comme des êtres humains, avec le respect qui leur est dû. | UN | فالمعتقلون رحّبوا بمعاملة الفريق التابع للمقرّر كبشر، مع الاحترام الواجب. |
Les attributions de l'équipe du Département de l'appui aux missions et des équipes IPSAS locales avaient déjà été définies. | UN | وكانت اختصاصات الفريق التابع لإدارة الدعم الميداني وفريق تطبيق المعايير المحاسبية الدولية المحلي قد صيغت بالفعل. |
L'équipe du Département des affaires économiques et sociales, mentionnée ci-dessus au paragraphe 28, a généralement été d'accord avec les constatations du BSCI. | UN | وقد وافق بشكل عام الفريق التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المذكور في الفقرة 28 أعلاه على النتائج التي توصل إليها المكتب. |
L'équipe d'assistance technique du PNUD au CEP est actuellement composée de deux experts de haut niveau et d'un Volontaire des Nations Unies. | UN | ويتشكل الفريق التابع للبرنامج الإنمائي والمعني بتقديم المساعدة التقنية إلى المجلس من اثنين من كبار الخبراء ومتطوع واحد من متطوعي الأمم المتحدة. |
Ce fonds a été créé pour être mis à la disposition de l'équipe de l'assurance qualité et du Centre d'action antimines des entités. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني ليستخدمه الفريق التابع للكيان والمعني بمسح عمليات إزالة الألغام وضمان النوعية. |
Le Comité entend un exposé de l'équipe de la Conférence mondiale sur le racisme contenant les préparatifs de la Conférence. | UN | استمعت اللجنة إلى عرض قدمه الفريق التابع للمؤتمر العالمي المعني بالعنصرية عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
Le problème est que les prêteurs ne s'intéressent pas aux projets avant d'être sûrs que leur équipe obtiendra le contrat; à ce stade, ils déclarent souvent qu'ils ne financeront le projet que si certains points sont modifiés. | UN | وتكمن الصعوبة في أن المقرضين لا يهتمون بالمشاريع قبل أن يتأكدوا من أن الفريق التابع لهم سوف يفوز بالعطاء؛ عندئذ، فإنهم غالباً ما يصرّحون بأنهم لن يموّلوا المشروع إلا إذا تم تغيير عناصر معينة. |
L'opération a été entièrement filmée en vidéo par l'équipe de la Commission spéciale et par la partie iraquienne. | UN | وقام الفريق التابع للجنة الخاصة والجانب العراقي بتصوير هذا اﻹجراء بأكمله بالفيديو. |
En outre, son équipe a tenu avec celle du CCI des réunions de travail à Genève. | UN | كما عقد الفريق التابع للمكتب جلسة عمل مع وحدة التفتيش المشتركة في جنيف في سياق الاستعراض الذي أجراه. |
L'équipe de l'Agence a visité les bâtiments techniques et vérifié leur situation. | UN | وقام الفريق التابع للوكالة بزيارة المباني الفنية وتحققت من حالتها. |
L'équipe de la Mission n'a pas pu examiner cet important élément pour évaluer les dommages et les besoins en matière de reconstruction. | UN | ولم يتمكن الفريق التابع للبعثة من دراسة هذا العنصر المهم من أجل تقدير اﻷضرار واحتياجات التعمير. |
Les participants aux séances ont considéré que le paragraphe demandait à être affiné et l'ont renvoyé au groupe du modérateur pour qu'il soit examiné plus avant. | UN | وأقر الاجتماع بحاجة الفقرة إلى مزيد من الصقل وأحيلت إلى الفريق التابع للميسر لمزيد من المناقشات. |
Le Coordonnateur a renvoyé la question au groupe du modérateur. | UN | وأحال المنسق المسألة إلى الفريق التابع للميسر. |
Cet article a été considérablement affiné à la fois au sein du groupe du facilitateur et en séances plénières. | UN | 32 - أدخلت تحسينات كبيرة على المادة 5 في الفريق التابع للميسر وفي الاجتماع الرئيسي. |