Les résultats ont été présentés à la réunion du Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris en novembre 2010. | UN | وقدّمت حصيلة النتائج إلى اجتماع الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
8. Le descriptif de programme de l'ONUDC pour la quatrième phase de l'initiative a été présenté et approuvé à la réunion du Groupe consultatif de la politique les 6 et 7 mars 2013. | UN | ٨- وقد قُدِّمت وثيقة برنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة للمرحلة الرابعة من المبادرة، وأُقرَّت في اجتماع الفريق التشاوري المعني بالسياسات، الذي عُقد يومي 6 و7 آذار/مارس 2013. |
Axée sur les résultats, la Stratégie Arc-en-ciel a été approuvée par tous les partenaires du Pacte de Paris aux réunions du Groupe consultatif de la politique tenues à Vienne en 2007 et 2008. | UN | وقد أقرّ جميع شركاء ميثاق باريس استراتيجية قوس قزح الموجّهة نحو النتائج في اجتماعي الفريق التشاوري بشأن السياسات اللذين عقدا في فيينا عامي 2007 و2008. |
Se félicitant en outre de la décision sur les tables rondes d'experts adoptée par le Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris, | UN | وإذ ترحِّب كذلك بالقرار المتعلق باجتماعات الخبراء حول مائدة مستديرة الذي اعتمده الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس، |
Se félicitant en outre de la décision sur les tables rondes d'experts adoptée par le Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris, | UN | وإذ ترحِّب كذلك بالقرار المتعلق باجتماعات الخبراء حول مائدة مستديرة الذي اعتمده الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس، |
Le Forum consultatif au niveau des hauts responsables est présidé par le Représentant spécial du Secrétaire général, tandis que le Groupe consultatif technique et ses quatre groupes sont présidés par la MINUSS au niveau technique. | UN | وترأس الممثلة الخاصة للأمين العام المنتدى التشاوري لكبار المسؤولين، في حين ترأس البعثة الفريق التشاوري التقني ومجموعاته الأربع |
La Stratégie Arc-en-ciel, qui est axée sur les résultats, a été approuvée par tous les partenaires du Pacte de Paris aux réunions du Groupe consultatif de la politique tenues à Vienne en 2007 et 2008. | UN | وقد أقرّ استراتيجية قوس قزح الموجهة نحو النتائج جميع الشركاء في ميثاق باريس في اجتماعات الفريق التشاوري المعني بالسياسات التي عُقدت في فيينا عامي 2007 و2008. |
33. Au niveau régional, le HCDH joue un rôle déterminant dans le fonctionnement du Groupe consultatif régional des Nations Unies pour l'Amérique latine. | UN | 33- وعلى المستوى الإقليمي، تؤدي المفوضية دوراً رئيسياً في سير أعمال الفريق التشاوري الإقليمي للأمم المتحدة المعني بالشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية. |
Cette stratégie opérationnelle régionale axée sur les résultats visant à lutter contre la menace que posent la production, le trafic et l'abus d'opium en Afghanistan a été approuvée par tous les partenaires du Pacte de Paris lors des réunions du Groupe consultatif de la politique tenues à Vienne en 2007 et 2008. | UN | وحظيت تلك الاستراتيجية الإقليمية العملياتية المركّزة على النتائج في التصدي للخطر الذي يشكله إنتاج الأفيون الأفغاني والاتجار به وتعاطيه بتأييد كل شركاء ميثاق باريس في اجتماعي الفريق التشاوري بشأن السياسات اللذين عُقدا في فيينا في عامي 2007 و2008. |
13. La quatrième réunion du Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris, tenue à Vienne le 27 novembre 2006, a rassemblé plus de 100 participants de 32 pays et 8 organisations internationales. | UN | 13- وعقد الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس اجتماعه الرابع في فيينا في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بحضور أزيد من 100 مشارك من 32 بلدا و8 منظمات دولية. |
L'Union européenne attend avec intérêt les conclusions du Groupe consultatif informel sur les ressources financières, dont les travaux sur les questions politiques et financières ne doivent pas préjuger du rôle statutaire du Comité des programmes et des budgets et du Conseil. | UN | والاتحاد الأوروبي يتطلع باهتمام إلى استنتاجات الفريق التشاوري غير الرسمي المعني بالموارد المالية، الذي ينبغي ألا يمس عمله بشأن المسائل المالية والسياساتية الدور الدستوري للجنة البرنامج والميزانية والمجلس. |
Conformément aux recommandations résultant de l'évaluation, un financement régulier et cohérent de l'initiative est requis afin que toutes les activités présentées dans le descriptif de programme approuvé par les partenaires à la réunion de mars 2013 du Groupe consultatif de la politique dépassent le stade initial de planification. | UN | وكما ورد في توصيات نتائج التقييم، فالدعوة قائمة إلى توفير تمويل منتظم وثابت للمبادرة لإتاحة المجال لجميع الأنشطة المبيَّنة في الوثيقة البرنامجية، التي أقرَّها الشركاء في آذار/مارس 2013 خلال اجتماع الفريق التشاوري المعني بالسياسات، للتقدُّم إلى ما بعد مرحلة التخطيط الأولية. |
51. En janvier 2008, le Programme mondial a pris la direction des opérations en ce qui concerne la question des flux financiers à destination et en provenance d'Afghanistan liés à la production et au trafic de drogues, et il participe activement aux réunions du Groupe consultatif du Pacte de Paris. | UN | 51- وفي كانون الثاني/يناير 2008، أخذ البرنامج العالمي زمام المبادرة بشأن مسألة التدفُّقات المالية من أفغانستان وإليها، المرتبطة بإنتاج المخدِّرات غير المشروعة والاتجار بها ويشارك البرنامج عن كثب في اجتماعات الفريق التشاوري المعني بالسياسات في إطار ميثاق باريس. |
12. L'objectif de la première année d'exécution de la quatrième phase est d'organiser une réunion de groupe de travail d'experts sur chaque volet de la Déclaration de Vienne avant la réunion du Groupe consultatif de la politique prévue pour juin 2014. | UN | ١٢- الهدف المنشود في السنة الأولى من تنفيذ المرحلة الرابعة هو تنظيم اجتماع لفريق خبراء عامل لكل ركيزةٍ من ركائز إعلان فيينا قبل انعقاد اجتماع الفريق التشاوري المعني بالسياسات، المقرَّر في حزيران/يونيه 2014. |
À la suite des réunions du Groupe consultatif Banque mondiale-RDC, qui se sont tenues à Paris en novembre 2007, le Gouvernement a constitué des groupes thématiques présidés au niveau ministériel et réunissant les pouvoirs publics et des partenaires internationaux. | UN | 25 - وعقب اجتماعات الفريق التشاوري المشترك بين البنك الدولي وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المعقودة في باريس في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أنشأت الحكومة أفرقة مواضيعية يرأسها وزراء، وتجمع بين الحكومة والشركاء الدوليين. |
L'essentiel est de concevoir et d'utiliser de nouveaux produits financiers permettant d'attirer les investissements internes et de collaborer étroitement avec la Banque mondiale, les banques régionales de développement, le Groupe consultatif d'assistance aux pauvres et les institutions financières nationales. | UN | والأساس هو وضع وتنفيذ منتجات مالية جديدة تكون قادرة على اجتذاب استمارات رأس المال المحلي والعمل على نحو وثيق مع البنك الدولي، بنوك التنمية الإقليمية، الفريق التشاوري لمساعدة الفقراء والمؤسسات المالية المحلية. |
Les conclusions du rapport doivent être avalisées par le Groupe consultatif de la politique à sa réunion des 3 et 4 juin 2014 en vue de la poursuite de la mise en œuvre des volets correspondants de la Déclaration de Vienne. | UN | ومن المرتقب أنْ يقرَّ الفريق التشاوري المعني بالسياسات النتائجَ الواردة في التقرير في اجتماعه الذي سوف يُعْقَد في 3 و4 حزيران/يونيه 2014، من أجل زيادة تفعيل تنفيذ الشراكة لركائز إعلان فيينا. |
Une série de recommandations a été compilée par l'ONUDC pour que le Groupe consultatif de la politique les approuve à sa réunion des 6 et 7 mars 2013. | UN | وجمَّع المكتب مجموعة من التوصيات لكي يقرها الفريق التشاوري في اجتماعه الذي سيُعقد في 6 و7 آذار/مارس 2013، بغية توجيه تنفيذ الشركاء لركن إعلان فيينا المتمثّل في الحدِّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها. |
L'ONUDC a compilé une série de recommandations pour approbation par le Groupe consultatif de la politique à sa réunion des 3 et 4 juin 2014, afin de continuer à orienter l'application par les partenaires du quatrième volet de la Déclaration de Vienne relatif à la réduction de l'usage illicite des drogues et de la dépendance. | UN | وجمَّع مكتب المخدِّرات والجريمة مجموعةً من التوصيات لكي يقرَّها الفريق التشاوري المعني بالسياسات في اجتماعه المزمع عقده في 3 و4 حزيران/يونيه 2014، وذلك بغية مواصلة توجيه تنفيذ الشركاء لركيزة إعلان فيينا الرابعة المتمثِّلة في الحدِّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها. |
Comme le Groupe consultatif politique du Pacte de Paris l'a confirmé à sa réunion de Vienne en décembre 2005, l'initiative a facilité une expansion significative des programmes d'aide à la détection et à la répression dans d'importants domaines cibles. | UN | فقد نجحت المبادرة في تسهيل توسيع نطاق برامج المساعدة على إنفاذ القانون توسيعا ملحوظا في المناطق المستهدفة الرئيسية، مثلما أكّد ذلك الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس الذي اجتمع في فيينا في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Cette stratégie opérationnelle régionale concertée visant à lutter contre la menace que posent la production, le trafic et l'abus d'opium en Afghanistan a été approuvée par les décideurs lors de la réunion tenue par le Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris à Vienne, en décembre 2007. Elle est constituée des sept plans d'action suivants: | UN | وقد وافق مقررو السياسات على تلك الإستراتيجية الإقليمية التنفيذية المنسّقة للتصدي للتهديد الذي يمثله إنتاج الأفيون الأفغاني والاتجار به وتعاطيه، وذلك في اجتماع الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس الذي عقد في فيينا في كانون الأول/ديسمبر 2007، وتتكون من خطط العمل السبع التالية: |