Les demandes spéciales de la Conférence des Parties concernant des rapports à présenter devraient être assorties d'un mandat précis, comme l'a recommandé le Groupe de travail spécial. | UN | ينبغي أن تكون طلبات مؤتمر الأطراف المخصَّصة المتعلقة بالإبلاغ مصحوبةً بمرجعياتٍ محدَّدة، وفقاً لما أوصى به الفريق العامل المخصَّص. |
Les demandes spéciales de la Conférence des Parties concernant des rapports à présenter devraient être assorties d'un mandat précis, comme l'a recommandé le Groupe de travail spécial. | UN | ينبغي أن تكون طلبات مؤتمر الأطراف المخصَّصة المتعلقة بالإبلاغ مصحوبةً بمرجعياتٍ محدَّدة، وفقاً لما أوصى به الفريق العامل المخصَّص. |
le Groupe de travail spécial a recommandé en particulier la mise au point de systèmes d'information, de bases de données et de procédures compatibles destinés à la fois à la collecte d'informations pertinentes au niveau des pays et au suivi des flux financiers. | UN | وعلى وجه الخصوص، أوصى الفريق العامل المخصَّص بوضع نظم معلومات وقواعد بيانات وإجراءات متوافقة تستهدف جمع المعلومات ذات الصلة على الصعيد القطري ورصد التدفقات المالية. |
Ma délégation a participé activement aux délibérations du Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale durant sa soixante-quatrième session. | UN | لقد شارك وفد بلادي بفعالية في مداولات الفريق العامل المخصَّص المعني بتنشيط الجمعية العامة في الدورة الرابعة والستين. |
Le but de ma délégation est donc, dans sa collaboration avec nos partenaires au sein du Groupe de travail spécial, d'identifier les domaines où le travail de l'Assemblée générale peut être amélioré et devenir plus efficace. | UN | فهدف وفد بلادي إذن هو تحديد المجالات التي يمكن فيها تحسين أعمال الجمعية العامة وجعْلها أكثر فعالية، بالتعاون مع شركائنا في الفريق العامل المخصَّص. |
Cela permettrait de tenir compte des préoccupations exprimées par le Groupe de travail spécial pour lequel, si les rapports présentés par ces diverses organisations doivent être harmonisés, il ne faudrait pas pour autant méconnaître les spécificités de leurs mandats respectifs et les tâches spécifiques qu'elles assument dans le processus découlant de la Convention. | UN | وفي هذا الخيار استجابةٌ لما أعرب عنه الفريق العامل المخصَّص من قلق مفاده أن مواءمة عملية الإبلاغ من جانب مختلف المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة لا ينبغي أن تكون على حساب إهمال خصائص ولايات كلٍّ منها والأدوار التي تؤديها في عملية الاتفاقية. |
le Groupe de travail spécial a recommandé en particulier la mise au point de systèmes d'information, de bases de données et de procédures compatibles destinés à la collecte d'informations pertinentes au niveau des pays et au suivi des flux financiers. | UN | وعلى وجه الخصوص، أوصى الفريق العامل المخصَّص بإنشاء نظم معلومات أو قواعد بيانات أو وضع إجراءات متوافقة بهدف جمع المعلومات ذات الصلة على الصعيد القطري ورصد التدفقات المالية. |
d) le Groupe de travail spécial a également reconnu la nécessité de définir des objectifs au niveau national et de fixer des buts précis pour la réalisation de ces objectifs. | UN | (د) كما سلَّم الفريق العامل المخصَّص بضرورة تحديد أهدافٍ على الصعيد الوطني وتعيين مستويات إنجاز مُستهدَفة لتحقيقها. |
La communication plus fréquente d'informations financières serait un moyen d'actualiser la base de données centrale FIELD du Mécanisme mondial (Moteur de recherche d'informations financières sur la dégradation des terres), qui pourrait du même coup produire des rapports sur les résultats obtenus à l'intention du CRIC, comme l'a recommandé le Groupe de travail spécial. | UN | كما أن من شأن زيادة تواتر عملية الإبلاغ بالمعلومات الماليـة أن يسمـح للآلية العالمية بتحديث قاعدة بياناتها المركزية، أي جهاز المعلومات المالية الخاص بتردي الأراضي، وإصدار تقارير عن الأداء لتقديمها إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وفقاً لما أوصى به الفريق العامل المخصَّص. |
c) Pour remédier à ces problèmes, le Groupe de travail spécial a recommandé de joindre une annexe financière normalisée aux rapports nationaux. | UN | (ج) وسعياً إلى التغلب على هذه القيود، فقد أوصى الفريق العامل المخصَّص باعتماد مرفق مالي موحَّد يُلحق بالتقارير الوطنية. |
d) le Groupe de travail spécial a également constaté qu'il fallait définir des indicateurs permettant de rendre compte d'impacts mesurables. | UN | (د) سلَّم الفريق العامل المخصَّص أيضاً بضرورة تحديد مؤشرات تيسيراً للإبلاغ بما يمكن قياسه من آثار. |
La communication plus fréquente d'informations financières serait un moyen d'actualiser la base de données centrale FIELD (Moteur de recherche d'informations financières sur la dégradation des terres) du Mécanisme mondial et de produire des rapports sur les résultats obtenus à l'intention du CRIC, comme l'a recommandé le Groupe de travail spécial. | UN | كما أن من شأن زيادة تواتر عملية الإبلاغ بالمعلومات المالية أن تتيح للآلية العالمية تحديث قاعدة بياناتها المركزية، وهو جهاز المعلومات المالية الخاص بتدهور الأراضي، وإصدار تقارير بشأن الأداء لتقديمها إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وفقاً لما أوصى به الفريق العامل المخصَّص. |
c) Pour remédier à ces problèmes, le Groupe de travail spécial et le Mécanisme mondial ont recommandé l'adoption d'une annexe financière normalisée. | UN | (ج) سعياً للتغلب على هذه المعوقات، فقد أوصى كلٌّ من الفريق العامل المخصَّص والآلية العالمية باعتماد مرفق مالي موحَّد. |
d) le Groupe de travail spécial a également reconnu la nécessité de définir des indicateurs permettant de rendre compte d'impacts mesurables. | UN | (د) كذلك سلَّم الفريق العامل المخصَّص بضرورة تحديد مؤشرات تيسيراً للإبلاغ بما يمكن قياسه من آثار. |
b) Pour remédier à ces problèmes, le Groupe de travail spécial a retenu la proposition du Mécanisme mondial d'adopter une annexe financière normalisée. | UN | (ب) وسعياً إلى التغلب على هذه المعوقات، أخذ الفريق العامل المخصَّص باقتراح الآلية العالمية الذي يُفيد باعتماد مرفق مالي موحَّد. |
Aider les Parties à analyser le fonctionnement des centres régionaux et des centres de coordination en tenant compte des travaux du Groupe de travail spécial mixte sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | مساعدة الأطراف في استعراض سير عمل المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل، ومراعاة عمل الفريق العامل المخصَّص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
Aider les Parties à analyser le fonctionnement des centres régionaux et des centres de coordination en tenant compte des travaux du Groupe de travail spécial mixte sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | مساعدة الأطراف في استعراض سير عمل المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل، ومراعاة عمل الفريق العامل المخصَّص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
Nous sommes enthousiasmés, Monsieur le Président, par votre choix de nommer deux de mes éminents collègues aux qualités exceptionnelles, S. E. M. Camillo Gonsalves, Représentant permanent de Saint-Vincent-et-les Grenadines, et S. E. M. Dalius Čekuolis, Représentant permanent de la République de Lituanie, à la coprésidence du Groupe de travail spécial pour cette année. | UN | وإننا متحمِّسون بحقيقة اختياركم زميلّين لي متميِّزَين ومتفوِّقَين، هما سعادة السيد كاميّو كونسالفيس، الممثل الدائم لسانت فنسنت وجزر غرينادين، وسعادة السيد داليوس تشيكوليس، الممثل الدائم لجمهورية ليتوانيا، للاشتراك في ترؤّس الفريق العامل المخصَّص لهذه السنة. |
L'Afrique du Sud se joint aux autres délégations pour exprimer sa sincère gratitude aux Ambassadeurs de Slovénie et d'Argentine qui ont si bien facilité les travaux du Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale à la soixante-quatrième session. | UN | وينضمّ وفد جنوب أفريقيا إلى الوفود الأخرى في الإعراب عن الامتنان الصادق لسفيرَي سلوفينيا والأرجنتين، اللذين يسَّرا باقتدار أعمال الفريق العامل المخصَّص المعني بتنشيط الجمعية العامة أثناء الدورة الرابعة والستين. |
Les Ministres ont en outre insisté sur l'importance que revêtent les travaux du Groupe de travail spécial sur la Plate-forme de Durban en vue de l'adoption d'un protocole, d'un autre instrument juridique ou d'un texte convenu d'un commun accord ayant valeur juridique, élaboré au titre de la Convention et applicable à toutes les Parties en 2015. | UN | وشدَّد الوزراء كذلك على أهمية أعمال الفريق العامل المخصَّص المعني بمنهاج ديربان لتحقيق اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر أو وثيقة ختامية يتم الاتفاق عليها وتنطوي على قوة قانونية ملزمة بموجب الاتفاقية وتنطبق على جميع الأطراف في عام 2015. |