Par conséquent, le Groupe de travail avait mené à bien ses travaux dans ce domaine. | UN | وبناء على ذلك فقد أنجز الفريق العامل عمله في هذا المجال بنجاح. |
De l'avis général, on pouvait escompter que le Groupe de travail achèverait les travaux relatifs à ce projet à sa session suivante. | UN | ورئي عموما أنه يمكن توقع أن ينجز الفريق العامل عمله بشأن مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية تلك في دورته التالية. |
J'espère recevoir le même appui lorsque le Groupe de travail commencera ses travaux pendant la période d'intersessions. | UN | وإنني أتطلع الى تلقي نفس القدر من الدعم عندما يبدأ الفريق العامل عمله في الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Ma délégation se félicite de la décision du Groupe de travail de poursuivre ses travaux pendant la présente session et de présenter un rapport à l'Assemblée générale avant la fin de la session. | UN | ووفد بلدي يرحب بالقرار القاضي بوجوب أن يواصل الفريق العامل عمله خلال هذه الدورة وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة. |
le Groupe de travail poursuit, pendant la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, ses travaux concernant le deuxième volet de son mandat. | UN | ويواصل الفريق العامل عمله في الدورة الحالية للجمعية العامة للاضطلاع بالجزء الثاني من ولايته. |
On s'est dit largement favorable à ce que le Groupe de travail poursuive ses travaux dans ce domaine. | UN | وكان هناك تأييد عام لمواصلة الفريق العامل عمله بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Certaines délégations ont demandé que le Groupe de travail soit prié de terminer ses travaux en vue d'un examen par la Commission à sa prochaine session. | UN | وطلب بعض الوفود أن ينجز الفريق العامل عمله لتنظر فيه اللجنة في دورتها السادسة والأربعين. |
On s'est dit largement favorable à ce que le Groupe de travail poursuive ses travaux sur les documents transférables électroniques. | UN | فقد كان هناك تأييد عام لمواصلة الفريق العامل عمله بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
En ce qui concerne le droit de l'insolvabilité, elle souscrit à la décision de la CNUDCI de prier le Groupe de travail de poursuivre l'élaboration d'un guide législatif en la matière. | UN | وفيما يتعلق بقانون الإعسار، يؤيد قرار الأونسترال بأن يواصل الفريق العامل عمله لإعداد مشروع دليل تشريعي في الموضوع. |
De l'avis général, on pouvait escompter que les travaux relatifs à ce projet seraient achevés par le Groupe de travail à sa session suivante. | UN | ورئي عموما أنه يمكن توقع أن يكمل الفريق العامل عمله في مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية تلك في دورته التالية. |
Il y a dixhuit ans, quand le Groupe de travail avait été créé, les peuples autochtones étaient considérés avec méfiance. | UN | وقالت إن الشعوب الأصلية لم تكن، عندما استهل الفريق العامل عمله قبل ثمانية عشرة سنة مضت، موضع ثقة. |
le Groupe de travail s'est mis à la tâche et a proposé d'autres questions encore, plus ou moins urgentes. | UN | وبدأ الفريق العامل عمله وعمد أيضا إلى تحديد موضوعات أخرى بمستويات مختلفة من مستويات الأولوية. |
Ce groupe commencerait ses travaux l'après-midi du premier jour de la reprise de la session de la Commission. | UN | واقترح المكتب أن يبدأ الفريق العامل عمله بعد ظهر اليوم الأول من الدورة المستأنفة للجنة. |
Ce groupe de travail devrait commencer ses travaux l'après-midi du premier jour de la reprise de la session de la Commission. | UN | على أن يبدأ الفريق العامل عمله بعد ظهر اليوم الأول من الدورة المستأنفة للجنة. |
Après la désignation des représentants régionaux et la mise au point du cahier des charges du Groupe de travail spécial intersessions par le Bureau de la Conférence des Parties, le Groupe de travail a entamé ses travaux. | UN | 6- وبعد تعيين الممثلين الإقليميين واستكمال مكتب مؤتمر الأطراف اختصاصات الفريق العامل، باشر الفريق العامل عمله. |
Dans l'intervalle, nous appuyons la recommandation du paragraphe 30 du rapport du Groupe de travail, à savoir que le Groupe doit poursuivre ses travaux au cours de la cinquante-neuvième session. | UN | وفي نفس الوقت، نؤيد التوصية الواردة في الفقرة الثلاثين من تقرير الفريق العامل بأن يواصل الفريق العامل عمله أثناء الدورة التاسعة والخمسين. |