"الفريق العامل ينبغي أن" - Traduction Arabe en Français

    • le Groupe de travail devrait
        
    • le Groupe de travail doit
        
    • du Groupe de travail devraient
        
    • le Groupe de travail devait
        
    • du Groupe de travail devrait
        
    • Groupe de travail devrait être
        
    Nous croyons aussi que le Groupe de travail devrait achever ses travaux au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أيضا أن الفريق العامل ينبغي أن يبذل قصــار جهده من أجل إتمام عمله خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    le Groupe de travail devrait avoir un calendrier réaliste pour l'achèvement de ses travaux. UN وهذا الفريق العامل ينبغي أن يكــون لديــه جدول زمني واقعي ﻹتمام عمله.
    le Groupe de travail devrait ajourner l’examen de la relation entre la convention-cadre et les accords existants. UN وأضاف أن الفريق العامل ينبغي أن يرجئ النظر في العلاقة بين الاتفاقية اﻹطارية والاتفاقات القائمة إلى مرحلة لاحقة.
    S'agissant de la proposition du Royaume-Uni, la délégation allemande, dit l'orateur, estime que le Groupe de travail doit privilégier exclusivement la responsabilité concernant l'insolvabilité. UN أما فيما يتعلق بمقترح المملكة المتحدة فإنه يعتقد أن الفريق العامل ينبغي أن يركز حصرا على المسؤولية فيما يتعلق بالإعسار.
    Elle a estimé que les États Membres et les États dotés du statut d'observateur qui participaient aux délibérations du Groupe de travail devraient disposer de tout le temps nécessaire pour tenir des consultations sur ces questions importantes. UN ورأت اللجنة أن الدول الأعضاء والمراقبة المشاركة في مداولات الفريق العامل ينبغي أن يتاح لها وقت كاف للمشاورات بشأن هذه المسائل الهامة.
    le Groupe de travail devait passer de la phase d'analyse à une phase plus concrète. UN وقال إن الفريق العامل ينبغي أن ينتقل من مرحلة التحليل إلى التنفيذ.
    Nous estimons que le Groupe de travail devrait poursuivre ses travaux en ayant pour objectif la conclusion d'un accord général d'ici la fin du millénaire. UN وفي رأينا أن الفريق العامل ينبغي أن يواصل عمله بهدف تحقيق اتفاق عام، ﻷقصى حد ممكن، حتى نهاية اﻷلفية.
    Néanmoins, les Philippines considèrent que le Groupe de travail devrait continuer de tout faire afin de progresser sur le maximum de points. UN ومع ذلك، تظل الفلبين مؤمنة بأن الفريق العامل ينبغي أن يستمر وأن يبذل قصارى جهوده ﻹحراز تقدم بشأن أكبر قدر من المسائل.
    Certaines parties prenantes ont également indiqué que le Groupe de travail devrait jouer un rôle central dans la conception de la stratégie du fonds. UN وذكرت بعض الجهات المعنية أيضاً أن الفريق العامل ينبغي أن يضطلع بدور مركزي في رسم نهج استراتيجي للصندوق.
    Le Gouvernement affirme que le Groupe de travail devrait déclarer cette communication irrecevable car l'affaire est entre les mains de la justice, c'est-à-dire encore examinée par la justice. UN وتزعم الحكومة أن الفريق العامل ينبغي أن يرفض البلاغ لأن القضية قيد النظر، أو لا تزال قيد النظر القضائي.
    le Groupe de travail devrait être considéré comme faisant partie intégrante de la Conférence. UN وذكر أيضاً أن الفريق العامل ينبغي أن يُنظرَ إليه بصفته جزءاً من صميم المؤتمر.
    Selon une contreproposition de la délégation de Singapour, le Groupe de travail devrait s'en tenir à assurer la cohérence interne du projet de convention. UN وأفاد بأن وفد سنغافورة قدم اقتراحا مقابلا يرى فيه أن مهمة الفريق العامل ينبغي أن تقتصر على تحقيق الاتساق الداخلي لمشروع الاتفاقية.
    Nous sommes d'avis que le Groupe de travail devrait formuler des conclusions sur la base des idées exposées ci-après, de sorte que l'Assemblée générale puisse adresser des recommandations officielles au Conseil de sécurité. UN ونحن نرى أن الفريق العامل ينبغي أن يصوغ استنتاجات، استنادا إلى اﻷفكار التالية، لكي يتسنى توجيه توصيات رسمية إلى مجلس اﻷمن من الجمعية العامة.
    Nous estimons disposer maintenant des principaux éléments d'une réforme d'ensemble et que le Groupe de travail devrait passer à une phase plus concrète de ses travaux dès la reprise de ses délibérations. UN وأصبحنا نرى أن أمامنا اﻵن عناصر هامة ﻹصلاح شامل، وأن الفريق العامل ينبغي أن ينتقل في عمله إلى مرحلة تكون أكثر تحديدا وذلك بمجرد استئنافه لمناقشاته.
    Nous sommes d’avis que le Groupe de travail devrait formuler des conclusions sur la base des idées exposées ci-après, de sorte que l’Assemblée générale puisse adresser des recommandations officielles au Conseil de sécurité. UN ونحن نرى أن الفريق العامل ينبغي أن يصوغ استنتاجات، استنادا إلى اﻷفكار التالية، لكي يتسنى توجيه توصيات رسمية إلى مجلس اﻷمن من الجمعية العامة.
    175. L'observateur de la Suisse a dit que le Groupe de travail devrait être l'élément moteur des activités de l'ONU dans ce domaine. UN ٥٧١- قال مراقب سويسرا إن الفريق العامل ينبغي أن يكون القوة المحركة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    L'observateur de l'Inter-Africa Group a souligné que le Groupe de travail devrait encourager les organisations non gouvernementales africaines représentant des minorités à participer à ses travaux. UN وذكر المراقب عن رابطة أفريقيا على وجه التخصيص أن الفريق العامل ينبغي أن يشجع اشتراك المنظمات الافريقية غير الحكومية التي تمثل اﻷقليات.
    Nous estimons que le Groupe de travail doit avoir la possibilité à la fois de prendre des décisions sur les questions opérationnelles dans les situations d'urgence et d'étudier la possibilité de déléguer ses pouvoirs sur le terrain, le cas échéant. UN ونحن نرى أن الفريق العامل ينبغي أن تتاح له الفرصة سواء لاتخاذ قرارات بشأن المسائل التنفيذية في حالات الطوارئ أو لاستكشاف إمكانية تفويض السلطة الى المستوى الميداني عند الضرورة.
    Par conséquent, nous sommes fermement convaincus que le Groupe de travail doit tirer profit de cette convergence de vues en rendant le libellé actuel du projet plus précis afin de parvenir à un accord sur ces questions dès que possible. UN وبذلك نعتقد اعتقادا راسخا أن الفريق العامل ينبغي أن يبني على ذلك التلاقي، بجعل صيغة المشروع الحالي أكثر تحديدا، وذلك توطئة للتوصل إلى اتفاق حول تلك القضايا في موعد قريب.
    186. Le point de vue a été exprimé que les travaux du Groupe de travail devraient s'articuler autour des principes d'utilité et d'efficacité. UN 186- وأُعرب عن رأي مفاده أن الفريق العامل ينبغي أن يسترشد في عمله بمبدأي الجدوى والنجاعة.
    Toutefois, compte tenu des aspects techniques et juridiques de celle-ci, les conclusions du Groupe de travail devraient ultérieurement être renvoyées à la Commission du droit international. UN ومع ذلك ففي ضوء الجوانب التقنية والقانونية للنتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل ينبغي أن تحال في مرحلة لاحقة إلى لجنة القانون الدولي.
    Il a également été noté que le Groupe de travail devait continuer à conseiller les organes directeurs à propos de la gouvernance et de la situation financière de l'ONUDC. UN وأُشير أيضاً إلى أنَّ الفريق العامل ينبغي أن يواصل إسداء المشورة للهيئتين الإداريتين بشأن حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    L'Union européenne estime que la participation au sein du Groupe de travail devrait reflétée la participation enregistrée à la Conférence elle-même. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الاشتراك في الفريق العامل ينبغي أن يجسّد الاشتراك في المؤتمر نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus