"الفريق المكلف" - Traduction Arabe en Français

    • équipe chargée
        
    • du groupe chargé
        
    • équipe ayant
        
    Toutefois, l'équipe chargée de l'examen de l'AMISOM a régulièrement consulté l'ONU. UN ومع ذلك، ظل الفريق المكلف بإجراء المراجعة الخاصة بالبعثة يجري مشاورات منتظمة مع الأمم المتحدة.
    Source : Données de la Banque mondiale réanalysées par l'équipe chargée d'établir le rapport sur le développement humain. UN المصدر: بيانات البنك الدولي على النحو المعاد تحليله من قبل الفريق المكلف بإعداد التقرير عن التنمية البشرية.
    L'équipe chargée de l'établissement des deux rapports phares a également été renforcée afin d'accroître les capacités globales d'ONU-Habitat dans ce domaine. UN وتم كذلك تعزيز الفريق المكلف بإعداد التقريرين الرئيسيين بغية تحسين قدرة موئل الأمم المتحدة على إعداد التقارير.
    i) Formation d'une équipe chargée de la lutte antiprolifération; UN `1 ' تدريب الفريق المكلف بتدابير منع الانتشار
    Membre du groupe chargé d'examiner la réforme de l'administration de la justice. UN عضو الفريق المكلف بالنظر في الإصلاحات الواجب إدخالها على نظام إقامة العدل.
    Au paragraphe 73 de son rapport, souscrivant aux conclusions de l'équipe ayant effectué l'audit conjoint du cadre de gouvernance de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, le Comité a recommandé à nouveau au FNUAP de collaborer avec les autres organismes des Nations Unies concernés pour réviser le dispositif d'application de la politique harmonisée. UN 408 - في الفقرة 73، كرر المجلس تأكيد توصيته المنبثقة عن مراجعته السابقة للحسابات واتفق مع الفريق المكلف بالمراجعة المشتركة لإدارة النهج المنسق للتحويلات النقدية على ضرورة أن يشرع صندوق السكان، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تستخدم النهج المنسق، في إعادة النظر في الإطار المنظِّم له.
    Les membres de l'association disposeront ainsi d'un pouvoir d'orientation et de contrôle de l'activité de l'équipe chargée du développement. UN وسيتوفر ﻷعضاء الرابطة بهذا الشكل سلطة توجيه ورقابة نشاط الفريق المكلف بالتنمية.
    Pour des raisons de sécurité, l'équipe chargée du levé des itinéraires et de la zone n'a pas pu travailler dans le Darfour-Ouest. UN لم يتمكن الفريق المكلف بمسح الطرق والمناطق من العمل في غرب دارفور بسبب الحالة الأمنية.
    Pour des raisons de sécurité, l'équipe chargée du levé des itinéraires et de la zone n'a pas pu travailler dans le Darfour-Ouest. UN لم يتمكن الفريق المكلف بمسح الطرق والمناطق من العمل في غرب دارفور بسبب الحالة الأمنية
    iv) Dix mois de travail de commis comptables appelés à remplacer deux agents des services généraux permanents ayant eux-mêmes à travailler avec l'équipe chargée de réécrire les manuels et de revoir le déroulement des opérations au Bureau de la planification des programmes, du budget et des finances; UN ' ٤ ' عشرة أشهر عمل لكاتبي حسابات يحلون محل موظفين دائمين من فئة الخدمات العامة سيعملان مع الفريق المكلف بإعادة صياغة اﻷدلة واستعراض تدفقات العمل في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية؛
    Nous avons eu connaissance de certains cas où une équipe chargée de concevoir des programmes de formation s'est inspirée du travail réalisé par d'autres et a ainsi réussi à mettre au point un produit de très bonne qualité en réalisant des économies de temps et de ressources. UN وقد سمعنا بأمثلة اعتمد فيها الفريق المكلف بتصميم التدريب، على أعمال نفذها آخرون، فأنتج مواد ذات جودة عالية خلال فترة زمنية أقصر وبتكلفة أقل.
    Elles pourront toutefois être soumises à l'équipe chargée du programme de coopération technique de l'Union, qui collabore avec des experts du Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes spécialisés afin d'aider les parlements à s'acquitter de leur mission. UN ويمكن مع ذلك أن تطرح على الفريق المكلف ببرنامج التعاون التقني في الاتحاد، الذي يتعاون مع خبراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من المنظمات المتخصصة من أجل مساعدة البرلمانات على أداء مهمتها.
    En outre, et conformément à la recommandation du Comité, l'équipe chargée de la mise en œuvre des normes IPSAS peaufinera la stratégie pour inclure une méthodologie de concrétisation des avantages afin d'identifier et de recenser les bénéfices escomptés. UN بالإضافة إلى ذلك وطبقاً لتوصية المجلس، سيقوم الفريق المكلف بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بصقل الاستراتيجية وصولاً إلى منهجية لتحديد وحصر الفوائد المرجوة.
    La Partie faisant l'objet de l'examen peut dialoguer avec l'équipe chargée de l'examen pendant l'examen de sa communication pour répondre aux questions et fournir les informations supplémentaires demandées par cette équipe. UN ويجوز للطرف موضوع الاستعراض أن يتفاعل مع فريق الاستعراض في أثناء استعراض المعلومات التي قدمها، للرد على الأسئلة وتقديم المعلومات الإضافية التي تطلبها الفريق المكلف بالاستعراض.
    Le Comité consultatif a aussi été informé que l'équipe chargée des recrutements avait examiné les candidatures et fait des offres sur la base des qualifications des candidats et non plus en fonction des exigences des postes. UN وذُكر كذلك أن الفريق المكلف بالاستقدام استعرض الطلبات وقدم عروضا بناء على مؤهلات مقدمي الطلبات وليس على احتياجات الوظائف.
    Plusieurs minorités religieuses qui désirent que la nouvelle loi consacre le principe d'égalité entre toutes les religions auraient exprimé leurs préoccupations relativement au responsable de l'équipe chargée d'élaborer le projet de loi, Lovro Sturm, qui est membre de l'ordre de Malte. UN 91- أعربت عدة أقليات دينية تريد من القانون الجديد ترسيخ مبدأ المساواة بين كل الأديان عن قلقها حيال المسؤول عن الفريق المكلف بصياغة مشروع القانون، لوفرو شتورم، وهو عضو في رعية مالطة.
    L'équipe chargée d'effectuer l'enquête a visité neuf pays qui se heurtent au problème des déplacements internes, où elle s'est entretenue avec les représentants d'organisations humanitaires de leurs activités liées à la protection, de leur connaissance des dispositions du document directif du Comité permanent interorganisations et des difficultés auxquelles ils se heurtent pour appliquer les dispositions de ce document. UN وقام الفريق المكلف بالدراسة الاستقصائية بزيارة إلى تسعة بلدان لديها مشردون داخلياً، واستجوب الممثلين عن المنظمات الإنسانية بشأن الأنشطة التي يضطلعون بها في مجال الحماية، ومدى وعيهم الأحكام الواردة في سياسة اللجنة الدائمة فيما يتعلق بالحماية، والتحديات التي يواجهونها في تنفيذها.
    Il a aidé, en particulier, le Congo à entreprendre son examen par les pairs (dans le cadre du NEPAD) en envoyant une mission consultative pour aider l'équipe chargée de l'évaluation. UN وقام المكتب على وجه الخصوص بمساعدة الكونغو في إجراء استعراض الأقران الخاص به (في إطار مبادرة نيباد) من خلال بعثة استشارية تولت مساعدة الفريق المكلف بعملية الاستعراض.
    Coordinatrice du groupe chargé d'élaborer le Plan d'action national contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents au Guatemala, à l'époque où elle dirigeait les services du procureur pour la famille. UN منسقة الفريق المكلف بصياغة خطة العمل الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين في غواتيمالا، أثناء توليها رئاسة قسم أحوال الأسرة في النيابة العامة.
    48. Mme EVATT déclare qu'effectivement, cette dernière phrase a été incorporée au paragraphe 24 pour tenir compte du souci exprimé par M. Bruni Celli dès le début des travaux du groupe chargé de rédiger le projet d'observation générale. UN ٨٤- السيدة ايفات: أعلنت أن هذه العبارة اﻷخيرة قد أُضيفت فعلاً إلى الفقرة ٤٢ لمراعاة القلق الذي أعرب عنه السيد بروني سيللي منذ بداية أعمال الفريق المكلف بصياغة مشروع الملاحظات العامة.
    Souscrivant aux conclusions de l'équipe ayant effectué l'audit conjoint du cadre de gouvernance de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, le Comité recommande à nouveau au FNUAP de collaborer avec les autres organismes des Nations Unies concernés pour réviser le dispositif d'application de la politique harmonisée. UN 73 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته المنبثقة عن مراجعته السابقة للحسابات ويتفق مع الفريق المكلف بالمراجعة المشتركة لإدارة النهج المنسق للتحويلات النقدية على ضرورة أن يشرع صندوق السكان بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تستخدم النهج المنسق في إعادة النظر في الإطار المنظِّم له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus