Participation aux travaux du groupe informel multi-institutions des Nations Unies sur l'économie créative. | UN | شارك في أعمال الفريق غير الرسمي المشترك بين الوكالات المعني بالاقتصاد الابتكاري. |
Se fondant sur ces motivations communes, le groupe informel d'États observateurs a été créé sous la coordination efficace de la Thaïlande. | UN | واستناداً إلى هذه الدوافع المشتركة، أُنشئ الفريق غير الرسمي للدول المراقبة في ظل التنسيق القدير لتايلند. |
Plusieurs délégations se réfèrent également aux activités conduites par un groupe informel dans le cadre des efforts déployés pour mettre en lumière les contributions importantes des pays hôtes à l'aide d'indicateurs choisis. | UN | وأشارت عدة وفود أيضاً إلى العمل الذي اضطلع به الفريق غير الرسمي كجزء من الجهود الرامية إلى تسليط الأضواء على المساهمات الكبيرة التي قدمتها البلدان المضيفة، باستخدام مؤشرات مختارة. |
La proposition ci-après, concernant l'article 28, a aussi été présentée par le groupe officieux sur la coopération judiciaire et l'exécution : | UN | وقدم الفريق غير الرسمي المعني بالتعاون واﻹنفاذ أيضا الاقتراح التالي للمادة ٢٨: |
Au Sénégal, tous ces partenaires sont regroupés au sein du groupe informel des Bailleurs de Fonds actifs dans l’Environnement dont le secrétariat est assuré par les Pays Bas. | UN | ويجتمع كل هؤلاء الشركاء في السنغال في الفريق غير الرسمي للمانحين العاملين في ميدان البيئة الذي عُهد بأمانته إلى هولندا. |
Le groupe informel a également examiné le calendrier provisoire de ses travaux et des travaux du Comité spécial, que lui avait soumis le Secrétariat. | UN | كما استعرض الفريق غير الرسمي جدولا زمنيا مؤقتا لعمله وعمل اللجنة المخصصة قدمته الأمانة. |
Le groupe informel a estimé que ces projets de textes constituaient une base adéquate pour la poursuite des discussions et des travaux sur l’élaboration des instruments. | UN | وأعرب الفريق غير الرسمي عن رأيه في أن مشروعي النصين يعدان أساسا سليما للمزيد من المناقشات واﻷعمال بشأن اعداد الصكين . |
Ce groupe informel de haut niveau comprend des représentants de gouvernements au niveau ministériel, d'organisations régionales et internationales et du secteur privé. | UN | ويشمل الفريق غير الرسمي الرفيع المستوى ممثلين على مستوى الوزراء من الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والقطاع الخاص. |
Le réaménagement du chapitre relatif à l'adaptation s'est fait selon le point de vue adopté par le groupe informel à cette réunion. | UN | وقد جرى توحيد الفصل المتعلق بالتكيف وفقاً للنهج الذي اتفق عليه الفريق غير الرسمي المعني بالتكيف في الاجتماع غير الرسمي. |
:: Le groupe informel de coordination des donateurs | UN | :: الفريق غير الرسمي المعني بتنسيق مساعدات الجهات المانحة |
Chaque groupe régional a ensuite été invité à nommer jusqu'à cinq représentants amenés à faire partie de ce groupe informel. | UN | وبعد ذلك، دُعِيَت كل مجموعة إقليمية إلى تسمية خمسة ممثلين كحدٍّ أقصى لكي يعملوا كأعضاء في هذا الفريق غير الرسمي. |
En conséquence, chaque groupe régional a été invité à désigner cinq représentants au plus pour siéger au sein du groupe informel. | UN | وبعد ذلك، دُعِيَت كل مجموعة إقليمية إلى تسمية خمسة ممثلين كحدٍّ أقصى لكي يعملوا كأعضاء في هذا الفريق غير الرسمي. |
38. Le Groupe de session a entendu le rapport du Président du groupe informel qu'il avait constitué pour étudier la définition du sauvetage et de l'indemnité spéciale. | UN | ٨٣- واستمع فريق الدورة إلى تقرير رئيس الفريق غير الرسمي الذي أنشئ للنظر في تعريف اﻹنقاذ والتعويض الخاص. |
Le Président du groupe informel a déclaré que l'article premier, tel qu'il était actuellement libellé, définissait toute créance ayant trait à une opération de sauvetage ou d'assistance ainsi qu'à un contrat d'assistance comme une créance maritime. | UN | فقال رئيس الفريق غير الرسمي إن المادة ١ بصيغتها الحالية تعرﱢف أي مطالبة تتعلق بعمليات الانقاذ أو أي اتفاق لﻹنقاذ بأنها مطالبة بحرية. |
Ce groupe informel a tenu plusieurs réunions en marge des réunions intersessions et lors de la deuxième Assemblée des États parties, à Genève. | UN | وعقد هذا الفريق غير الرسمي عدة اجتماعات على هامش الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات التي يستغرق كل منها أسبوعا واجتماع الدول الأطراف الثاني في جنيف. |
le groupe officieux de la coopération judiciaire et de l'exécution a également fait la proposition suivante pour l'article 29 : | UN | قدم الفريق غير الرسمي المعني بالتعاون القضائي والانفاذ الاقتراح التالي للمادة ٢٩ أيضا: |
Ainsi, par exemple, le groupe officieux interinstitutions sur la planification stratégique créé par le FNUAP réalise des progrès conséquents dans l'harmonisation des cadres de résultats et autres outils de planification. | UN | فعلى سبيل المثال، يحرز الفريق غير الرسمي المشترك بين الوكالات المعني بالتخطيط الاستراتيجي الذي بدأه الصندوق تقدما كبيرا نحو مواءمة أطر النتائج وأدوات التخطيط الأخرى. |
L'Autriche est membre du groupe officieux, constitué par le Japon, connu sous le nom < < Amis du Protocole additionnel > > qui travaille activement à l'universalisation des accords de garanties généralisées et des protocoles additionnels. | UN | 6 - وجدير بالذكر أن النمسا عضو في الفريق غير الرسمي " أصدقاء البروتوكول الإضافي " الذي انعقد بدعوة من اليابان، التي تعمل بهمة من أجل تعميم اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية الشاملة. |
L'ordre du jour doit être établi dans le cadre d'une coopération étroite entre le groupe de travail officieux et le secrétariat afin que les débats puissent se dérouler de manière satisfaisante | UN | ويجب أن يوضع جدول الأعمال من خلال التعاون الوثيق بين الفريق غير الرسمي والأمانة، لضمان أن تمضي المناقشة بطريقة مرضية. |
Le Président du Nigéria présentera oralement à l'Assemblée générale, à la fin du débat en plénière, un résumé des discussions qui auront eu lieu au cours du débat officieux. | UN | وفي نهاية المناقشات في الجلسة العامة للجمعية، سيقدم رئيس نيجيريا ملخصا شفويا إلى الجمعية العامة عن المناقشات في الفريق غير الرسمي. |
le Groupe non officiel pour la gouvernance mondiale, dont nous sommes membres, a proposé une stratégie pour renforcer les interactions entre membres et non-membres du G-20. | UN | واقترح الفريق غير الرسمي للحوكمة العالمية، الذي نحن عضو فيه، نهجا لتعزيز المشاركة بين أعضاء مجموعة العشرين وغير الأعضاء فيها. |
85. Un représentant a dit espérer que les avancées obtenues lors des discussions informelles ne seraient pas vaines. | UN | 85 - وأعرب أحد الممثلين عن أمله ألا يضيع سدى التقدم التي تم إحرازه في الفريق غير الرسمي. |
Je donne maintenant la parole à S. E. M. Thabo Mbeki, Président de la République sud-africaine, qui va nous présenter oralement la synthèse des discussions de la table ronde informelle ainsi que le projet de résolution A/57/L.2/Rev.1. | UN | أعطي الكلمة الآن لفخامة السيد ثابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، كي يقدم شفويا موجزا للمناقشات التي دارت في الفريق غير الرسمي وكي يعرض أيضا مشروع القرار A/57/L.2/Rev.1. |