"الفريق لا" - Traduction Arabe en Français

    • Comité ne
        
    • Comité n'
        
    • Groupe ne
        
    • le Groupe n
        
    • de ne
        
    • Groupe d'experts ne
        
    • équipe ne
        
    En conséquence, le Comité ne recommande pas non plus d'indemnisation dans ce cas. UN ولذلك فإن الفريق لا يوصي، في هذه الحالة أيضاً، بدفع أي تعويض.
    En raison de l'insuffisance de preuves, le Comité ne recommande aucune indemnisation dans le cas de cette réclamation. UN ونظراً لعدم كفاية الأدلة المقدمة فإن الفريق لا يوصي بأي تعويض عن مطالبة خسارة العقود هذه.
    Le Comité ne recommande donc pas d'indemnisation pour le montant restant, étant donné l'insuffisance des moyens de preuve présentés pour étayer la nature et la valeur du préjudice invoqué. UN ولهذا فإن الفريق لا يوصي بتعويض عن المبلغ المتبقي نظراً إلى عدم كفاية اﻷدلة المقدمة دعماً لطبيعة وقيمة الخسارة المدعاة.
    East Hungarian Water affirme en avoir réglé le coût au Ministère des affaires étrangères, mais le Comité n'a trouvé aucun justificatif de ce règlement dans l'un ou l'autre des dossiers. UN وعلى الرغم من أن الشركة تزعم أنها دفعت التكاليف لوزارة الخارجية، فإن الفريق لا يجد أي دليل على مثل هذا الدفع لا في ملفات الشركة ولا في ملف المطالبة.
    Pour les raisons indiquées au paragraphe 37, le Comité n'examine pas la question de savoir dans quelle mesure les demandes de paiement d'intérêts ouvrent droit à réparation. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 37، فإن الفريق لا يتناول مسألة قابلية المطالبات الخاصة بالفائدة المصرفية للتعويض.
    Les effectifs du Groupe ne comprennent toujours que huit administrateurs, dont deux seulement sont des fonctionnaires permanents et six des agents engagés au titre de projets. UN وما زال قوام هذا الفريق لا يتجاوز ثمانية من موظفي الفئة الفنية، اثنان منهم موظفان دائمان وستة منهم موظفو مشاريع.
    Faute d'avoir reçu une réponse à sa demande de renseignements à ce sujet, le Groupe n'a pas pu conclure définitivement que le camion qu'il avait examiné faisait partie de cette expédition. UN وبسبب عدم ورود أي رد على طلبات المعلومات التي تقدم بها بشأن هذا الموضوع، فإن الفريق لا يمكنه أن يجزم بأن الشاحنة التي فحصها تشكل جزءا من تلك الشحنة.
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité. UN ولذلك فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض بصددها.
    Dans le même rapport, le Groupe d'experts ne semble établir aucune distinction entre activités commerciales légales et illégales. UN كما أن الفريق لا يميز بين الأنشطة القانونية وغير القانونية التي تضطلع بها الشركات في تقريره.
    Le Comité ne prend donc, à ce stade, aucune décision concernant les réclamations relatives aux frais de ce type. UN وبالتالي فإن الفريق لا يتخذ في هذه المرحلة أي إجراء بصدد المطالبات بالتعويض عن هذه التكاليف.
    Pour les raisons énoncées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité ne fait aucune recommandation concernant la demande de Jiangsu au titre d'intérêts. UN وللأسباب المبينة في الفقرة 58 من الموجز، فإن الفريق لا يقدم أي توصية فيما يتعلق بمطالبة جيانغسو بالفوائد.
    Aussi le Comité ne peutil conclure que cet échec est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي فإن الفريق لا يستطيع أن يتوصل إلى استنتاج بأن المشروع فشل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    211. Comme le Comité ne recommande pas d'indemnisation pour cette catégorie de réclamation, la question de l'évaluation ne se pose pas. UN 211- لا تثور في هذا السياق مسألة التقييم لأن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن هذه الفئة من المطالبات.
    Le Comité ne juge donc pas nécessaire un programme de remise en végétation de ces zones. UN وعليه فإن الفريق لا يعتبر أن ثمة حاجة إلى برنامج استصلاح في هذه المناطق.
    Les réclamations soumises au nom d'actionnaires détenus ayant donc été jugées irrecevables, le Comité ne recommande pas d'indemnité en ce qui les concerne. UN ولما كانت مطالبات المحتجزين المساهمين في شركات قد رُفض تقديمها بموجب المقرر 12 فإن الفريق لا يوصي بدفع تعويضات عن هذه المطالبات.
    Pour les raisons indiquées au paragraphe 37, le Comité n'examine pas la question de savoir dans quelle mesure les demandes de paiement d'intérêts ouvrent droit à réparation. UN وللأسباب المذكورة بالفقرة 37، فإن الفريق لا يتناول مسألة قابلية المطالبات المتعلقة بالفائدة المصرفية للتعويض.
    Le Comité n'est donc pas en mesure de recommander l'indemnisation. UN وعليه، فإن الفريق لا يستطيع أن يوصي بدفع أي تعويض.
    Dans la mesure où cette partie de la réclamation a trait à des dépenses non effectivement engagées, le Comité n'accorde aucune indemnité. UN ولما كان هذا الجزء من المطالبة يمثل نفقات لم تتكبدها الشركة بالفعل، فإن الفريق لا يمنح تعويضاً بصددها.
    Les affirmations du Groupe ne reposent tout simplement sur aucune recherche crédible. UN ويمكن القول ببساطة إن تأكيدات الفريق لا تستند إلى أية بحوث ذات مصداقية.
    Néanmoins, le Groupe n'est pas convaincu par l'explication du Gouvernement quant à l'arrivée au Darfour de véhicules militaires datant d'après l'embargo, ni par le fait que le Gouvernement nie que ce type de matériel militaire soit utilisé dans la région. UN ومع ذلك فإن الفريق لا يزال غير مقتنع بتفسير الحكومة لوصول مركبات عسكرية مصنوعة بعد فرض الحظر إلى دارفور وبإنكارها استخدام هذا الصنف من المعدات العسكرية في المنطقة.
    Lorsqu'il décide de ne pas examiner plus avant un cas, le Groupe de travail devrait écrire à la source pour lui expliquer que les renseignements reçus ne répondaient pas aux critères établis, afin que celleci puisse compléter son dossier. UN وعندما يمتنع الفريق العامل عن قبول حالة من الحالات، ينبغـي لـه أن يكتب إلى مصدر البلاغ بما يفيد بأن المعلومات المقدمة إلى الفريق لا تفي بالشروط المحددة؛ وبذلك يمكن للمصدر أن يستوفي بلاغه.
    Faute de statistiques détaillées sur la criminalité, et considérant l'absence de données complètes sur le désarmement d'éléments précédemment identifiés comme des Janjaouid, le Groupe d'experts ne peut exclure avec certitude la possibilité que le banditisme et les Janjaouid sont les symptômes des problèmes auxquels le Gouvernement soudanais a négligé de faire face jusqu'ici. C. Violence généralisée au niveau local et violence UN 59 - وفي ظل غياب إحصاءات مفصلة عن الجرائم، وفي ضوء عدم وجود سرد كامل لعملية نزع سلاح القوات المعروفة في السابق باسم الجنجويد، فإن الفريق لا يستطيع أن يستبعد، على وجه اليقين، إمكانية أن تكون ظاهرة السطو والجنجويد هما عَرَضان لنفس المشكلة التي أهملت الحكومة السودانية معالجتها.
    C'est dire que les équipes d'appui aux procès doivent passer plus de temps au prétoire et que, par conséquent, une même équipe ne peut à la fois suivre un procès et préparer le dossier d'accusation d'une autre affaire. UN وفي حين ترحب أفرقة المحاكمات بهذه الزيادة في الأيام التي تنعقد فيها المحكمة فإن ذلك يعني قصر كل فريق من أفرقة المحاكمة على محاكمة واحدة. وإن هذا الفريق لا يستطيع قبول الإعداد لقضية أخرى في نفس الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus