Les décisions et recommandations du Comité sur ces réclamations figurent également dans le présent rapport. | UN | وترد أيضاً في هذا التقرير قرارات الفريق وتوصياته فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
Le présent rapport contient les constatations et recommandations du Comité concernant les 387 réclamations de la deuxième partie de la dixneuvième tranche. | UN | ويشمل هذا التقرير قرارات الفريق وتوصياته بشأن 387 مطالبة في الجزء الثاني من الدفعة. |
Les questions nouvelles ainsi que les conclusions et les recommandations du Comité à leur sujet sont exposées ciaprès. | UN | ويرد أدناه عرض لهذه القضايا الجديدة واستنتاجات الفريق وتوصياته بشأنها. |
L'additif à la présente note du Secrétariat comportera un bref résumé des conclusions et recommandations du Groupe sur cette question. | UN | وستشمل إضافة الأمانة للتقرير الحالي موجزاً مقتضباً لنتائج الفريق وتوصياته بشأن هذه القضية. |
Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, | UN | وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن، |
La situation est heureusement en voie d'amélioration, à l'heure où nous examinons les propositions et les recommandations du Groupe. | UN | ومن المؤسف أن يجري تصويب هذه الحالة ونحن نستعرض مقترحات الفريق وتوصياته. |
Les questions nouvelles ainsi que les conclusions et recommandations du Comité sont exposées ciaprès. | UN | ويرد أدناه عرض لهذه القضايا الجديدة واستنتاجات الفريق وتوصياته بشأنها. |
Ces nouveaux points et questions, de même que les constatations et recommandations du Comité, sont détaillés ciaprès. | UN | ويتناول التقرير أدناه هذه القضايا الجديدة إلى جانب استنتاجات الفريق وتوصياته. |
Lesdites questions et les constatations et recommandations du Comité sont exposées ciaprès. | UN | وفيما يلي هذه المسائل واستنتاجات الفريق وتوصياته بشأنها. |
Le présent rapport contient les décisions et les recommandations du Comité concernant 383 réclamations incluses dans la deuxième partie de cette tranche. | UN | ويتضمن هذا التقرير قرارات الفريق وتوصياته بشأن 383 مطالبة في الجزء الثاني من الدفعة. |
Il contient les décisions et les recommandations du Comité concernant les réclamations de la première partie de la dix-huitième tranche. | UN | ويتضمَّن قرارات الفريق وتوصياته بشأن الجزء الأوَّل من الدفعة الثامنة عشرة. |
Les principaux aspects de ces réclamations ainsi que les conclusions et les recommandations du Comité à leur sujet sont exposés plus loin aux paragraphes 15 à 28. | UN | ويرد في الفقرات 15 إلى 28 أدناه بيان لوقائع هاتين المطالبتين واستنتاجات الفريق وتوصياته بشأنهما. |
Les conclusions et recommandations du Groupe ont été incorporées à la Classification centrale de produits provisoire (CPC), dont la Commission de statistique a examiné et approuvé la version définitive à sa vingt-huitième session. | UN | وأدرجت نتائج الفريق وتوصياته في التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات الذي نظرت اللجنة اﻹحصائية في مشروعه النهائي ووافقت عليه في دورتها الخامسة والعشرين. |
Les informations et recommandations du Groupe afférentes aux questions inscrites à l'ordre du jour provisoire seront présentées ultérieurement dans un additif à la présente note. | UN | وعليه فإن معلومات الفريق وتوصياته ذات الصلة بالمسائل الواردة في جدول الأعمال المؤقت ستُضمَّن في إضافة هذه المذكرة التي ستصدر في وقت لاحق. |
L'additif du Secrétariat à la présente note comportera un résumé des principales conclusions et recommandations du Groupe sur toutes ces questions. | UN | وسوف تتضمّن الإضافة لهذه المذكرة التي تعدها الأمانة موجزاً للنتائج الرئيسية التي يخلص إليها الفريق وتوصياته بشأن القضايا ذات الصلة. |
Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, | UN | وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن، |
L'additif à la présente note comportera un résumé des conclusions et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique. | UN | 15 - وتتضمن الإضافة لهذه المذكرة ملخصاً للاستنتاجات التي توصل إليها الفريق وتوصياته. |
À l'évidence, les propositions et les recommandations du Groupe de haut niveau doivent en tenir compte et s'en inspirer. | UN | ومن الواضح أن اقتراحات الفريق وتوصياته ينبغي أن تأخذ هذا في الحسبان وتبني عليه. |
Se félicitant de la tâche accomplie par le groupe d’experts de haut niveau et accueillant avec satisfaction son rapport et ses recommandations exhaustives E/CN.7/1999/5. | UN | وإذ يثني على العمل الذي اضطلع به فريق الخبراء الرفيع المستوى ، ويعرب عن تقديره لتقرير الفريق وتوصياته الشاملة ،)٧( |
Il a également décidé d'envoyer des lettres à plusieurs États Membres pour donner suite aux observations et aux recommandations du Groupe d'experts. | UN | كما اتفقت اللجنة على توجيه رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء في إطار متابعتها لملاحظات الفريق وتوصياته. |
Lors des consultations que le Conseil de sécurité a tenues le 28 avril 2009, le Président a rendu compte aux membres du Conseil des principales conclusions du rapport ainsi que des débats tenus par le Comité sur le rapport du Groupe et les recommandations. | UN | وخلال مشاورات مجلس الأمن في 28 نيسان/أبريل 2009، أحاط الرئيس أعضاء المجلس علما بالنتائج الرئيسية الواردة في التقرير وكذلك بمناقشات اللجنة بشأن تقرير الفريق وتوصياته. |