"الفساد أو" - Traduction Arabe en Français

    • la corruption ou
        
    • de corruption ou
        
    • la corruption et
        
    • corruption ou de
        
    • corruption ou des
        
    • de corruption et
        
    • la corruption soit
        
    La loi prévoit également des dédommagements et le recouvrement des recettes illicites qu'entraînent la corruption ou la criminalité économique. UN ويوفر هذا القانون أيضا تعويضات عن الفساد إلى جانب استرداد الفوائد غير المستحقة الناجمة عن الفساد أو الجرائم الاقتصادية.
    Il a toutefois fait observer que ni la Constitution, ni la législation applicable dans ce domaine ne s'étaient révélées suffisantes pour enrayer la corruption ou combler l'absence de valeurs éthiques. UN غير أنها أشارت إلى أنه لم يثبت أن الدستور أو القوانين ذات الصلة تكفي لوقف الفساد أو اصلاح النقص في القيم الأخلاقية.
    Il prendrait des mesures rigoureuses et résolues s'il était avéré qu'un territoire se livrait à la corruption ou conduisait une mauvaise administration. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة حيثما يوجد دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    Le Gouvernement britannique prendrait des mesures fermes en cas de preuve de corruption ou de mauvaise administration d'un territoire. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات صارمة وحاسمة كلما قام دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    Dans deux cas, par exemple, pour enquêter sur des affaires de corruption ou des affaires apparentées impliquant des fonctionnaires, il fallait l'autorisation préalable du gouvernement ou du procureur. UN ففي حالتين مثلا كان التحقيق في الفساد أو اتخاذ أيِّ إجراء ذي صلة بشأن الموظفين العموميين يتطلب إذناً مسبقاً من الحكومة أو النيابة العامة.
    la corruption et la cooptation aboutissent souvent aux mêmes résultats. UN وكثيراً ما تُحقق النتائج نفسها عن طريق الرشوة أو الفساد أو الترغيب.
    Les tribunaux ne peuvent pas fonctionner correctement si, du fait de la corruption ou d’autres pressions indues, les représentants des forces de l’ordre ou du ministère public sont empêchés de comparaître ou amenés à falsifier les preuves et à entraver la justice. UN وليس في وسع المحاكم معالجة القضايا معالجة فعالة اذا كان الفساد أو غيره من أشكال التأثير غير المناسبة على انفاذ القانون والادعاء يحول دون وصول تلك القضايا الى المحاكم أو يشوه اﻷدلة والحجج عند وصولها.
    Pendant des décennies, notre région a connu des régimes autoritaires qui empêchaient les citoyens d'apporter leur participation au redressement nécessaire des abus et à l'élimination de la corruption ou de l'usage arbitraire du pouvoir, qui exigeait le remplacement des dirigeants qui n'avaient plus la confiance de leurs peuples. UN لقد عانت منطقتنا عقودا طويلة من النظم الاستبدادية التي حرمت المواطنين من الاسهام اللازم في تصحيح اﻹساءات واقتلاع الفساد أو الاستخدام التعسفي للسلطة بتغيير القادة الذين فقدوا ثقة الشعب.
    Sa compétence ne s'étend pas aux plaintes déposées à l'encontre de la Commission indépendante de la lutte contre la corruption ou de la police, institutions pour lesquelles il existe des mécanismes de recours indépendants. UN ولا يمتد اختصاص المفوض المعني بالشكاوي اﻹدارية إلى اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد أو إلى الشرطة نظرا لوجود نظامين لﻹصلاح خاضعين لرصد مستقل لهاتين الهيئتين.
    La coopération internationale, la création d'un climat de confiance ainsi que la promotion des meilleures pratiques sont indispensables pour recouvrer les avoirs issus de la corruption ou acquis illicitement. UN ويلزم تعاون دولي وبناء للثقة وتعزيز أفضل الممارسات لاسترجاع الأصول التي تم الحصول عليها من خلال الفساد أو الأنشطة غير المشروعة.
    Étant donné que la perte extrapécuniaire est difficile à quantifier, l'indemnisation pourrait prendre la forme de contributions aux programmes institutionnels, au renforcement des capacités de lutte contre la corruption ou autre. UN وبما أنَّ الخسائر غير المالية يصعب تقديرها كميًّا، يمكن أن يتخذ التعويض شكل مساهمات مقدَّمة إلى برامج مؤسسية أو لبناء القدرات في مجال مكافحة الفساد أو ما شابه ذلك.
    Il serait bon d'accorder des pouvoirs en matière de poursuites à la Commission de lutte contre la corruption ou de détacher auprès d'elle des membres du parquet afin de renforcer sa capacité à combattre efficacement la corruption; UN :: من شأن منح بعض صلاحيات النيابة العامة إلى مفوضية مكافحة الفساد أو إعارة بعض وكلاء النيابة إليها أن يعزز قدرتها على مكافحة الفساد بفعّالية.
    Les institutions suivantes s'occupent de lutte contre la corruption ou remplissent des fonctions dans ce domaine: les Ministères de la justice, de l'intérieur, des affaires étrangères et des finances; le Ministère public; l'Institution de contrôle des finances publiques; et la Banque centrale. UN وتشارك المؤسسات التالية في سياسات مكافحة الفساد أو تكون مسؤولة عن أداء وظائف مكافحة الفساد: وزارات العدل والداخلية والخارجية والمالية، والنيابة العامة، وديوان المحاسبة، والمصرف المركزي.
    La communauté internationale doit aussi mettre fin à l'impunité dont jouissent les infractions financières et renforcer les mécanismes de coopération pour faire en sorte que les avoirs acquis par la corruption ou d'autres moyens illicites soient rapatriés dans leur pays d'origine. UN ويجب أيضا على المجتمع الدولي وضع حد للإفلات من العقاب في الجرائم المالية، وتدعيم آليات التعاون لضمان أن تعود الأصول المحتازة عن طريق الفساد أو غيره من الوسائل غير المشروعة إلى بلدان منشئها.
    Dans certains cas, il s'agissait peutêtre de corruption, ou d'un manque de ressources, de formation ou d'éducation. UN ففي بعض الحالات، قد يكون الأمر عائداً إلى الفساد أو نقص الموارد أو التدريب أو التعليم.
    Elles contribuent à prévenir les pertes dues à des vols, des actes de corruption ou des négligences. UN ويمكن أن تساعد هذه التدابير في منع الفقدان من خلال السرقة أو الفساد أو الإهمال.
    Elles contribuent à prévenir les pertes dues à des vols, des actes de corruption ou des négligences. UN ويمكن أن تساعد هذه التدابير في منع الفقدان من خلال السرقة أو الفساد أو الإهمال.
    Il ne manquerait pas de prendre, et ce avec détermination, des mesures fermes, en cas de corruption ou de vice administratif sur un territoire. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراء صارماً وحازماً حيثما وجد دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    Forts de nos échecs, nous appuyons la politique de la tolérance zéro face aux abus, à la corruption et à la mauvaise gestion. UN ولأننا نتعلم من إخفاقاتنا، فنحن نؤيد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإيذاء أو الفساد أو سوء الإدارة.
    Par exemple, l'ONUDC a apporté un soutien concret à la Colombie en vue du renforcement des capacités techniques des institutions chargées d'enquêter sur les actes de corruption et de statuer sur ces affaires. UN كمثال على ذلك، ساند المكتب كولومبيا على وجه التحديد في تعزيز القدرة التقنية للمؤسسات المسؤولة عن التحقيق في الفساد أو الحكم القضائي عليه.
    Notant qu'il incombe aux États parties requérants et requis de faire en sorte qu'une proportion plus importante du produit de la corruption soit recouvrée et restituée ou qu'il en soit disposé autrement, conformément aux dispositions de la Convention, UN وإذ تلاحظ مسؤولية الدول الأطراف المقدمة والمتلقية للطلب عن التعاون لضمان استرداد نسبة أكبر من العائدات الناشئة من الفساد أو إعادتها أو التصرف فيها على نحو آخر وفقا لأحكام الاتفاقية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus