À cet égard, la protection des civils, le renforcement de l'état de droit et la lutte contre la corruption sous toutes ses formes demeurent des priorités de premier plan. | UN | وفي هذا السياق، تظل حماية المدنيين، وتعزيز سيادة القانون، ومكافحة الفساد بجميع أشكاله أولويات رئيسية. |
Afin d'assurer l'efficacité de l'aide, ils s'emploieront à combattre davantage la corruption sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | وبغية ضمان كفاءة المعونة، فإنهم سيكافحون بشكل إضافي الفساد بجميع أشكاله ومظاهره. |
Ils devraient s'efforcer d'empêcher la corruption sous toutes ses formes, à tous les niveaux et en toutes circonstances. | UN | كما عليها أن تسعى إلى مكافحة الفساد بجميع أشكاله وعلى جميع المستويات وفي جميع السياقات. |
Le Gouvernement du Kazakhstan a fait de la lutte contre la corruption une priorité et il s'emploie à prévenir la corruption sous toutes ses formes. | UN | وذكرت أن حكومة بلدها جعلت مكافحة الفساد إحدى أولوياتها وتعمل على منع الفساد بجميع أشكاله. |
Le Togo déclare n'avoir appliqué l'article 6 que partiellement, et précise qu'une commission nationale de lutte contre la corruption et le sabotage économique a été mise en place afin de sensibiliser davantage le citoyen aux effets de la corruption et de combattre toutes les formes de corruption. | UN | وأبلغت توغو عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأشارت إلى إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الفساد والتخريب الاقتصادي بغية إذكاء وعي الجمهور بالآثار الناجمة عن الفساد وبمحاربة الفساد بجميع أشكاله. |
Avec la Convention des Nations Unies contre la corruption et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, la communauté internationale disposait désormais des instruments nécessaires pour lutter contre la corruption sous toutes ses formes. | UN | وأوضح أنَّ المجتمع الدولي باتت لديه الآن، بفضل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، أدوات لمكافحة الفساد بجميع أشكاله. |
Tout en reconnaissant l'importance de cette question, certaines délégations ont mis en garde contre les chevauchements d'activités et ont fait valoir qu'une approche globale et plus équilibrée s'imposait pour combattre la corruption sous toutes ses formes par le renforcement de la bonne gouvernance et de la primauté du droit. | UN | وأقرت بعض الوفود بأهمية المسألة وحذرت من ازدواجية الجهود وأشارت إلى ضرورة اتباع نهج شامل وأكثر توازناً في مكافحة الفساد بجميع أشكاله عن طريق تعزيز الحوكمة وسيادة القانون. |
8. Les groupes criminels organisés exploitent la corruption sous toutes ses formes pour rendre possible et pérenniser leurs activités illicites. | UN | ٨- وتستغلُّ الجماعات الإجرامية المنظمة الفساد بجميع أشكاله من أجل تمكين أنشطتها غير المشروعة وإدامتها. |
Elle a encouragé les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait à adopter des lois et à mettre en œuvre des mesures pour lutter contre la corruption sous toutes ses formes et souligné qu'il fallait que les institutions financières fassent preuve de transparence. | UN | وشجَّعت الجمعية العامة الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسنّ قوانين وتنفيذ تدابير لمكافحة الفساد بجميع أشكاله على أن تفعل ذلك وأكدت الحاجة إلى الشفافية في المؤسسات المالية. |
56. L'expérience du Nigéria montre que l'un des principaux avantages de la démocratie est la volonté du Gouvernement de lutter contre la corruption sous toutes ses formes. | UN | 56- تتجلى إحدى أهم منافع الديمقراطية التي شهدتها نيجيريا في تصميم الحكومة على مكافحة الفساد بجميع أشكاله. |
La Réunion a également recommandé que soit privilégiée la création d'un cadre juridique adéquat contre la corruption qui prévoirait une législation appropriée pour incriminer la corruption sous toutes ses formes. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بالتشديد على إنشاء إطار قانوني ملائم لمكافحة الفساد يتضمّن تشريعات مناسبة لتجريم الفساد بجميع أشكاله. |
Poursuivre les efforts visant à combattre la corruption sous toutes ses formes et promouvoir la transparence comme moyen d'améliorer la confiance entre les acteurs de la société burundaise | UN | مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد بجميع أشكاله وتعزيز الشفافية كوسيلة لتعزيز الثقة بين العناصر الفاعلة في المجتمع البوروندي |
En outre, elle a encouragé les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait à adopter des lois et à mettre en œuvre des mesures pour lutter contre la corruption sous toutes ses formes et souligné qu'il fallait que les institutions financières fassent preuve de transparence. | UN | وعلاوة على ذلك، شجَّعت الجمعية الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسنّ قوانين وتنفيذ تدابير لمكافحة الفساد بجميع أشكاله على أن تفعل ذلك، وشدَّدت على الحاجة إلى الشفافية في المؤسسات المالية. |
3. Exhorte les États Membres à combattre et réprimer la corruption sous toutes ses formes ainsi que le blanchiment du produit de la corruption, à prévenir le transfert d'avoirs acquis illicitement et à travailler à la prompte restitution desdits avoirs par des méthodes de recouvrement compatibles avec les principes énoncés dans la Convention, en particulier son chapitre V; | UN | " 3 - تحث الدول الأعضاء على مكافحة الفساد بجميع أشكاله والمعاقبة عليه، وكذلك غسل العائدات المتأتية من أعمال الفساد، وعلى منع تحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع والسعي إلى إعادة هذه الأموال على وجه السرعة عن طريق استردادها، تماشيا مع مبادئ الاتفاقية، وبخاصة الفصل الخامس؛ |
5. Exhorte les États Membres à combattre et réprimer la corruption sous toutes ses formes ainsi que le blanchiment du produit de la corruption, à prévenir le transfert d'avoirs acquis illicitement et à travailler à la prompte restitution desdits avoirs par des méthodes de recouvrement compatibles avec les principes énoncés dans la Convention, en particulier à son chapitre V; | UN | " 5 - تحث الدول الأعضاء على مكافحة الفساد بجميع أشكاله والمعاقبة عليه، وكذلك غسل العائدات المتأتية من أعمال الفساد، وعلى منع تحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وعلى السعي إلى إعادة هذه الأصول على وجه السرعة عن طريق استردادها، تماشيا مع مبادئ الاتفاقية، وبخاصة الفصل الخامس؛ |
Ces objectifs seront atteints par une stratégie de développement exhaustive qui inclut l'éradication de la pauvreté et du chômage extrêmes ainsi que des politiques qui protègent les personnes handicapées, les aident à participer à la vie publique, garantissent leurs droits fondamentaux et œuvrent à la lutte contre la corruption sous toutes ses formes. | UN | وسيجري تحقيق هذه الأهداف من خلال استراتيجية إنمائية شاملة تتضمن القضاء على الفقر المدقع والبطالة ووضع سياسات تحمي الأشخاص ذوي الإعاقة، وتساعدهم على المشاركة في الحياة العامة، وتضمن لهم حقوقهم الأساسية، وتعمل على مكافحة الفساد بجميع أشكاله. |
1. Condamne la corruption sous toutes ses formes, l'un des principaux obstacles au développement économique, social et démocratique et à la pleine jouissance des droits de l'homme; | UN | ' ' 1 - تدين الفساد بجميع أشكاله باعتباره إحدى العقبات الرئيسية في طريق التطور الاقتصادي والاجتماعي والديمقراطي والتمتع الكامل بحقوق الإنسان؛ |
Les États doivent ériger en délit la corruption sous toutes ses formes (chapitre III de la Convention). | UN | وينبغي أن تُجرِّم الدول الفساد بجميع أشكاله (الفصل الثالث من الاتفاقية). |
11. Exhorte les États Membres à combattre et à réprimer la corruption sous toutes ses formes ainsi que le blanchiment du produit de la corruption, à prévenir l'acquisition, le transfert et le blanchiment du produit de la corruption et à œuvrer pour le prompt recouvrement desdits avoirs en respectant les principes énoncés dans la Convention, notamment à son chapitre V; | UN | 11 - تحث الدول الأعضاء على مكافحة الفساد بجميع أشكاله والمعاقبة عليه ومكافحة غسل عائدات الفساد ومنع اكتساب وتحويل وغسل عائدات الفساد والسعي إلى استــرداد هــذه الموجودات على وجــه السرعــة وفقــا لمبادئ الاتفاقيــة، بما في ذلك الفصل الخامس منها؛ |
1110. Exhorte les États Membres à combattre et à réprimer la corruption sous toutes ses formes ainsi que le blanchiment du produit de la corruption, à prévenir l'acquisition, le transfert et le blanchiment du produit de la corruption et à œuvrer pour le prompt recouvrement desdits avoirs en respectant les principes énoncés dans la Convention, notamment à son chapitre V; | UN | 10 - تحث الدول الأعضاء على مكافحة الفساد بجميع أشكاله والمعاقبة عليه ومكافحة غسل عائدات الفساد ومنع اكتساب وتحويل وغسل عائدات الفساد والسعي إلى استــرداد هــذه الموجودات على وجــه السرعــة وفقــا لمبادئ الاتفاقيــة، بما في ذلك الفصل الخامس منها؛ |
Sachant que la lutte contre toutes les formes de corruption exige la présence à tous les niveaux, y compris local et international, de cadres généraux à cet effet et d'institutions solides capables de prendre des mesures efficaces de prévention et de répression en application de la Convention, en particulier des dispositions de ses chapitres II et III, | UN | وإذ تسلم بأن مكافحة الفساد بجميع أشكاله تقتضي توافر أطر شاملة لمكافحة الفساد ومؤسسات قوية على جميع المستويات، بما في ذلك المستويان المحلي والدولي، تكون قادرة على اتخاذ تدابير وقائية وتدابير لإنفاذ القوانين تتسم بالكفاءة، وفقا للاتفاقية، ولا سيما الفصلان الثاني والثالث منها، |