Réduction de la corruption au sein de la Force de police sierra-léonaise | UN | تراجع ظاهرة الفساد داخل قوة الشرطة السيراليونية |
Transparency International continue de lutter contre la corruption au sein du pouvoir judiciaire. | UN | وتتابع منظمة الشفافية الدولية أنشطتها لكبح الفساد داخل القضاء. |
Réduction de la corruption au sein de la Force de police sierra-léonaise | UN | تراجع ظاهرة الفساد داخل قوة الشرطة السيراليونية |
La police enquêtait sur des allégations de corruption au sein du Parlement. | UN | فالشرطة تحقق في ادعاءات الفساد داخل البرلمان. |
Créer au sein du Ministère de la défense un service chargé de prévenir et de combattre la corruption dans les forces armées | UN | إنشاء قسم في وزارة الدفاع لمنع الفساد داخل المؤسسة العسكرية ومكافحته. |
Une telle formation doit être fortement encouragée pour inculquer les valeurs d'indépendance et impartialité et prévenir la corruption au sein du pouvoir judiciaire. | UN | ويجب تشجيع هذا التدريب بقوة لترسيخ قيم الاستقلال والنزاهة ومنع الفساد داخل السلطة القضائية. |
Cinq États avaient mis en place des directions, divisions ou services de spécialistes chargés de la lutte contre la corruption au sein du bureau du Procureur général. | UN | وأنشأت خمس دول إدارات أو شُعَبًا أو مراكز خبرات مكرَّسة لمكافحة الفساد داخل مكتب المدعي العام. |
Elle joue un rôle crucial dans la promotion de l'efficacité et la prévention de la corruption au sein du système de justice, y compris dans les services de détection et de répression. | UN | وتؤدي دورا حاسم الأهمية في تعزيز الكفاءة ومنع الفساد داخل نظام العدالة، بما يشمل أجهزة إنفاذ القوانين. |
Elles mesurent la gravité de la corruption au sein du système judiciaire et ses caractéristiques à partir de l'expérience des répondants. | UN | ويقيس التقييمان خطورة التجارب التي عاشها المعنيون فيما يتعلق بممارسات الفساد داخل المحاكم وأنماط تلك التجارب. |
Comment combattre la corruption au sein de la communauté des experts ? | Open Subtitles | كيف تحارب هذا الفساد داخل مجتمع الخبراء ؟ |
Le caractère fallacieux de cette attitude s'est manifesté bien des fois, depuis la corruption au sein du corps politique jusqu'au totalitarisme au niveau des instances nationales en passant par les crimes transfrontières et le terrorisme international. | UN | وما برح بطلان هذا النهج يتضح في أمثلة كثيرة ومتنوعة، ابتداء من الفساد داخل الكيان السياسي إلى الشمولية على الصعيد الوطني والجريمة واﻹرهاب عبر الحدود على الصعيد الدولي. |
Une commission présidée par le Ministre de la justice, chargée de lutter contre la corruption au sein du pouvoir judiciaire, a été créée récemment en vertu du décret présidentiel No 76/1999. | UN | وأنشئت مؤخرا، بموجب المرسوم الرئاسي رقم 76/1999، لجنة يرأسها وزير العدل، لمعالجة مسألة الفساد داخل الهيئة القضائية. |
Réduction de la corruption au sein des institutions publiques | UN | الحد من الفساد داخل المؤسسات الحكومية |
iii) Le rapport décrit les activités de la Cour suprême pour l'enquête et la prévention des cas de corruption au sein du système judiciaire; | UN | `3` يبيّن التقرير ما تقوم به المحكمة العليا في إطار التحقيق في قضايا الفساد داخل الجهاز القضائي ومنعها؛ |
Les enquêtes de corruption au sein de la police sont menées par le Service de la sécurité nationale, qui fait partie intégrante de la police. | UN | وتتولى دائرة الوقاية الوطنية، وهي جزء من جهاز الشرطة، التحقيق في الفساد داخل الجهاز. |
iii) Le rapport décrit les activités de la Cour suprême pour l'enquête et la prévention des cas de corruption au sein du système judiciaire; | UN | `3` يبيّن التقرير ما تقوم به المحكمة العليا في إطار التحقيق في قضايا الفساد داخل الجهاز القضائي ومنعها؛ |
Le juge Emmanuel Okello O'Kubasu a parlé des réformes visant à éliminer la corruption dans le corps judiciaire. | UN | وتناول القاضي إيمانويل أوكيلو أوكوباسو الإصلاحات الرامية إلى القضاء على الفساد داخل الأجهزة القضائية. |
Le Bureau chargé de prévenir et de combattre la corruption devrait être informé de toutes les enquêtes engagées concernant la corruption dans la police. | UN | وينبغي إعلام مكتب منع الفساد ومكافحته بجميع التحقيقات التي تجري فيما يخصُّ الفساد داخل جهاز الشرطة. |
Il est très inquiet des informations selon lesquelles, malgré les efforts déployés par l'État partie, la corruption reste généralisée, notamment au sein de l'appareil judiciaire. | UN | وتعرب اللجنة عن انزعاجها من التقارير التي تفيد بأنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فالفساد لا يزال مستشرياً، بما فيه الفساد داخل جهاز القضاء. |
:: 2002 - Président du Commonwealth Judicial Colloquium on Combating Corruption with the Judiciary, 25-27 juin 2002, à Limassol, Chypre. | UN | :: 2002- رأس الندوة القضائية للكمنولث بشأن مكافحة الفساد داخل الهيئة القضائية، 25-27 حزيران/يونيه 2002. |
13. Si la corruption du système judiciaire a toujours été une préoccupation, ce n'est que récemment que ses conséquences sur l'état de droit ont été pleinement reconnues. | UN | 13- رغم أن الفساد داخل النظام القضائي يشكل مصدرا لقلق دائم، فإن الإقرار بآثاره على سيادة القانون لم يكن إقرارا تاما سوى منذ فترة قريبة. |