"الفساد وأن" - Traduction Arabe en Français

    • la corruption et
        
    • de corruption et
        
    • corruption et de
        
    • corruption et qu
        
    Le Gouvernement devra accorder un appui sans réserve à la Commission de lutte contre la corruption et adopter des mesures concrètes pour lutter contre ce phénomène, car le mécontentement généralisé qu'il provoque menace la stabilité du pays. UN ومن الضروري أن تقدم الحكومة كامل الدعم للجنة مكافحة الفساد وأن تتخذ خطوات عملية لمحاربة الفساد بصورة فعالة، إذ أن انتشار السخط بشأن هذه المسألة ينطوي على خطر قد يهدد الاستقرار.
    Il a indiqué que le Yémen avait entrepris des efforts pour lutter contre la corruption et qu'une assistance technique pourrait être essentielle à cet égard. UN وذكرت الكويت أن اليمن بذل جهوداً لمكافحة الفساد وأن المساعدات التقنية قد تكون أساسية في هذا الصدد.
    Il importait aussi que tous les pays deviennent parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et s'emploient à la faire effectivement appliquer. UN ومن المهم أيضا أن تصبح جميع الدول أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن تكفل تنفيذها تنفيذاً فعالا.
    Utilisons son pouvoir pour éradiquer la corruption et montrer l'exemple. Open Subtitles مستخدمين السلطة الممنوحة منه لإقلاع الفساد وأن تكون قدوة
    Il lui recommande d'intensifier ses efforts en vue de poursuivre les auteurs d'actes de corruption et de revoir les peines prévues pour les infractions de corruption. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لمقاضاة المسؤولين عن حالات الفساد وأن تعيد النظر في السياسة المتبّعة لإصدار الأحكام في الجرائم المتصلة بالفساد.
    Les États parties devaient tirer des enseignements des mécanismes de suivi d'instruments régionaux de lutte contre la corruption et établir une collaboration avec eux dès le départ. UN وقال إنه ينبغي أن تستفيد الدول الأطراف من تجربة آليات متابعة الصكوك الإقليمية الخاصة بمكافحة الفساد وأن تقيم تعاونا معها من البداية.
    Il a engagé tous les États à ratifier la Convention à la date la plus rapprochée possible, ce qui contribuerait à protéger les plus vulnérables de la corruption et aiderait la communauté internationale à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وحثّ جميع الدول على التصديق على الاتفاقية في أقرب موعد ممكن، مؤكدا أن من شأن هذا التصديق أن يساعد على ضمان حماية المستضعفين من الفساد وأن يساعد المجتمع الدولي أيضا على تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    La Géorgie a dû lutter contre la corruption et faire face à de nombreux problèmes en plusieurs points de son territoire, et la confusion qui a régné pendant un temps explique que les organes compétents aient omis de suivre les règles et procédures imposées par l'Organisation. UN وتعين على بلدي أن يكافح الفساد وأن يتصدى لمشاكل عديدة في أرجاء عديدة من أراضيه، وتفسّر حالة الفوضى التي سادت لبعض الوقت كون الهيئات المختصة أغفلت اتباع القواعد والإجراءات التي تفرضها المنظمة.
    Les États membres de l'Union européenne ont été d'avis que le nouvel instrument devrait couvrir l'incrimination du blanchiment du produit de la corruption et contenir des dispositions sur la confiscation ainsi que sur la coopération internationale à cet égard. UN وقال ان الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ترى أن الصك الجديد ينبغي أن يشمل تجريم غسل عائدات الفساد وأن يتضمن أحكاما بشأن الحجز والمصادرة وكذلك بشأن التعاون الدولي في هذا الخصوص.
    Tous les pays les moins avancés devraient signer, ratifier et mettre en œuvre la Convention des Nations Unies contre la corruption et recevoir une aide pour récupérer les fonds dont ils ont été dépossédés du fait de la corruption. UN وينبغي لجميع أقل البلدان نموا أن توقع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن تصدق عليها وتنفذها، كما ينبغي أن تُقدَّم المساعدة إلى تلك البلدان كي تستعيد الأموال التي انتُزعت منها عن طريق الفساد.
    Elle a en outre exhorté les États à appliquer les dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption et à s'en inspirer lorsqu'ils décident de créer des autorités anticorruption ou de modifier les attributions ou le mandat d'organismes existants. UN وأهاب المؤتمر أيضا بالدول الأعضاء أن تطبّق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن تسترشد بها عند اتخاذ قرار بإنشاء سلطات لمكافحة الفساد أو تعديل اختصاصات الهيئات القائمة وولايتها.
    La Bolivie a ajouté que le Parlement envisageait une loi globale contre la corruption et que son adoption garantirait une pleine conformité également avec l'article 25. UN وأضافت بوليفيا أن البرلمان ينظر في قانون شامل لمكافحة الفساد وأن اعتماده سوف يضمن الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض.
    Le recouvrement des avoirs, un nouveau domaine de coopération internationale, permettra aux pays de faire face aux pires effets de la corruption et donnera un signal fort en indiquant qu'il n'existe pas de sanctuaire pour le produit de la corruption. UN وقال إن استرداد الموجودات مجال جديد للتعاون الدولي من شأنه أن يساعد البلدان على علاج أسوأ آثار الفساد وأن يبعث برسالة مفادها أنه ليس هناك ملاذ آمن لحصائل الفساد.
    Elle prierait le Secrétaire général d'élaborer un rapport analysant tous les instruments juridiques ainsi que d'autres documents et recommandations internationaux contre la corruption, et de le présenter, à la Commission lors d'une réunion intersessions, afin de permettre aux États Membres de formuler des observations avant la dixième session. UN وتطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يحلل فيه كل الصكوك القانونية الدولية وغيرها من الوثائق والتوصيات ذات الصلة بمعالجة الفساد وأن يقدمه إلى اللجنة في دورة تعقد بين الدورات لتستعرضه اللجنة في دورتها العاشرة.
    Elle soulignera aussi que la police doit agir indépendamment de toute considération partisane, politique, idéologique et de condition sociale, et combattre la corruption et s'en garder. UN ويجب أن يؤكد التدريب كذلك على أن سلوك أفراد قوة الشرطة يجب أن يكون منزها من جميع الاعتبارات الحزبية الناشئة عن النزعات السياسية والعقائدية واﻷوضاع الاجتماعية وأن قوة الشرطة يجب عليها أن تتجنب الفساد وأن تكافحه.
    Je voudrais demander à l'Assemblée générale aujourd'hui d'accorder la priorité à la lutte contre la corruption et de veiller à ce que la mondialisation qui facilite le transfert rapide de fonds et les déplacements rapides des individus se traduise également par l'extradition tout aussi rapide des criminels et la restitution de leur butin. UN وأود أن أطلب إلى الجمعية العامة أن تولي في الوقت الحاضر اﻷولوية لمكافحة الفساد وأن تكفل إكمال العولمة، التي تسهـــل التحويــل السريـع لﻷموال والعبور السريع لﻷفراد، بالتسليم السريع للمجرمين ولما نهبوه علــى حد سواء.
    Le droit au développement doit comprendre la promotion de la bonne gouvernance, de l'état de droit et de mesures efficaces de lutte contre la corruption, et inclure les principes de la participation fondée sur la non-discrimination et l'égalité des sexes, la transparence, l'accès à l'information et la responsabilisation. UN ويجب أن يشمل الحق في التنمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتدابير الفعالة لمكافحة الفساد وأن يشمل مبادئ المشاركة على أساس عدم التمييز والمساواة بين الجنسين، والشفافية، والوصول إلى المعلومات، والمساءلة.
    Considérant que la restitution d'avoirs est à la fois l'un des objectifs principaux et un principe fondamental de la Convention des Nations Unies contre la corruption et que les États parties à la Convention sont tenus de s'accorder mutuellement la coopération la plus étendue à cet égard, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعادة الأصول هي من الأهداف الرئيسية ومبدأ أساسي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن يبدي كل منها تجاه الأخرى أكبر قدر ممكن من التعاون في هذا الصدد،
    64. Il a été déclaré que la coopération entre les États en matière de recouvrement d'avoirs permettrait à la Convention d'avoir un plus grand impact sur les personnes qui se livraient à la corruption et réduirait les avantages pouvant découler d'actes de corruption. UN 64- وذُكر أن التعاون بين الدول في مجال استرداد الموجودات من شأنه أن يجعل الاتفاقية أشد وطأة على الأشخاص الضالعين في الفساد وأن يبدّد منافع السلوك الفاسد المحتملة.
    À cet égard, le Groupe de travail a préconisé aux intéressés d'adhérer aux instruments existants en matière de corruption et d'appuyer d'autres efforts juridiques internationaux en cours. UN ويشجع الفريق العامل, في هذا الصدد، على أن تنضم الدول إلى الصكوك الحالية التي تتناول الفساد وأن تدعم الجهود القانونية الحثيثة الأخرى التي تبذل على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus