L'existence d'une coopération efficace entre la Direction de la lutte contre la corruption et la criminalité économique, la Direction du parquet et la Police, pour les besoins des poursuites dans les affaires de corruption et de blanchiment d'argent, y compris par le biais d'échanges de personnels. | UN | :: التعاون الفعال بين المديرية المسؤولة عن قضايا الفساد والجريمة الاقتصادية والنيابة العامة والشرطة، حسب الضرورة، من أجل ملاحقة قضايا الفساد وغسل الأموال، بما في ذلك عن طريق تبادل الموظفين. |
16.90 La responsabilité opérationnelle du sous-programme incombe au Service de la lutte contre la corruption et la criminalité économique de la Division des traités. | UN | 16-90 يضطلع فرع مكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية التابع لشعبة شؤون المعاهدات بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي. |
14. Afin de pleinement intégrer et coordonner la fourniture d'assistance technique, l'UNODC a élaboré des programmes régionaux et des programmes thématiques portant sur plusieurs questions, dont la corruption et la criminalité économique. | UN | 14- وسعيا إلى دمج عملية تقديم المساعدة التقنية وتنسيقها بشكل تام، فقد وضع المكتب برامج إقليمية ومواضيعية تعالج قضايا مختلفة، بما فيها الفساد والجريمة الاقتصادية. |
L'existence d'unités spécialisées dans la lutte contre la corruption au sein de certaines administrations publiques facilite les enquêtes préliminaires et le signalement des agissements répréhensibles aux institutions compétentes, notamment la Direction de la lutte contre la corruption et la criminalité économique et la Police. | UN | :: إنشاء وحدات متخصصة لمكافحة الفساد في مكاتب حكومية محددة تضطلع بتيسير التحقيقات الأولية وتقديم تقارير إبلاغ عن المخالفات للمؤسسات ذات الصلة، مثل المديرية المسؤولة عن قضايا الفساد والجريمة الاقتصادية والشرطة. |
La Direction de la corruption et de la criminalité économique est chargée de la lutte contre la corruption, la criminalité économique et le blanchiment d'argent. | UN | تتولى المديرية المسؤولة عن قضايا الفساد والجريمة الاقتصادية مهمة مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية وغسل الأموال. |
L'existence d'une équipe spécialisée dans les poursuites en matière de corruption au sein de la Direction du parquet, ce qui tend à simplifier la répartition des responsabilités entre les enquêteurs de la Direction de la lutte contre la corruption et la criminalité économique et les procureurs de la Direction du parquet et à faciliter la communication entre eux, ainsi que l'organisation de formations communes. | UN | :: إنشاء فريق الملاحقة القضائية المتخصصة في النيابة العامة للتعامل مع قضايا الفساد، مما يؤدي إلى تبسيط خطوط المسؤولية بين المحققين التابعين للمديرية المسؤولة عن قضايا الفساد والجريمة الاقتصادية والمدعين العامين في النيابة العامة، وتيسير الاتصالات والتدريب المشترك. |
L'organisation de formations destinées aux institutions financières par le Service de renseignement financier, et la conclusion d'un mémorandum d'accords entre la Direction de la lutte contre la corruption et la criminalité économique et la BOCCIM, qui a permis de mener des initiatives conjointes de lutte contre la corruption dans le secteur privé. | UN | :: توفير التدريب لمؤسسات الخدمات المالية من جانب وكالة الاستخبارات المالية، وإبرام مذكرة التفاهم بين المديرية المسؤولة عن قضايا الفساد والجريمة الاقتصادية واتحاد بوتسوانا للتجارة والصناعة والقوى العاملة، مما يؤدي إلى مبادرات مشتركة بشأن مكافحة الفساد من أجل القطاع الخاص. |
La Police hongroise (division de la lutte contre la corruption et la criminalité économique) est chargée des voies de coopération entre services compétents. | UN | الشرطة الهنغارية (شعبة مكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية) مسؤولة عن قنوات التعاون بين السلطات المختصة. |
5. L'ONUDC aide également les États Membres à traiter les questions relatives aux flux financiers illicites par l'intermédiaire de ses bureaux régionaux et de pays, de son Service de la lutte contre la corruption et la criminalité économique et de son Service de la prévention du terrorisme. | UN | 5- ويساعد مكتب المخدِّرات والجريمة أيضاً الدول الأعضاء في المسائل المتصلة بالتدفُّقات المالية غير المشروعة وذلك من خلال مكاتبه الإقليمية والقُطرية، ومن خلال فرعين من فروع المكتب وهما فرع الفساد والجريمة الاقتصادية وفرع منع الإرهاب. |
4. À la réunion tenue le 8 juillet 2011, le secrétariat a fait le point sur la situation en Afghanistan, l'accent étant mis sur les mesures de lutte contre les stupéfiants et les progrès réalisés dans la mise en œuvre du programme thématique de lutte contre la corruption et la criminalité économique. | UN | 4- وفي الاجتماع المعقود في 8 تموز/يوليه 2011، أبلغت الأمانة عن الوضع في أفغانستان مع التركيز على تدابير مكافحة المخدّرات والتقدّم المحرز على صعيد تنفيذ البرنامج المواضيعي بشأن تدابير مكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية. |
Le Programme thématique de lutte contre la corruption et la criminalité économique constitue le cadre dans lequel s'insère l'action de l'Office contre la corruption pour la période 2010-2011. Il présente le contexte de la prévention et de la lutte contre la corruption, les problèmes traités et les défis à relever. | UN | ويوفّر البرنامج المواضيعي بشأن تدابير مكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية إطار أنشطة مكافحة الفساد التي يضطلع بها المكتب في الفترة 2010-2011، وهو يحدد السياق والمشاكل والتحديات المطروحة في مجال منع الفساد ومكافحته. |
À une réunion tenue le 3 juin 2010, un représentant du Secrétariat a fait une présentation audiovisuelle sur un programme thématique consacré à la lutte contre la corruption et la criminalité économique (2010-2011). | UN | وفي اجتماع عُقد في 3 حزيران/يونيه 2010، قدّم ممثّل للأمانة عرضا إيضاحيا سمعيا بصريا بعنوان " البرنامج المواضيعي: إجراءات مكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية (2010-2011) " . |
61. Un rapport intitulé " Anti-Corruption Policies and Measures of the Fortune Global 500 " , établi par l'UNODC en coopération avec PriceWaterhouseCoopers, recense les mesures directes et indirectes que les entreprises figurant au Fortune Global 500 (classement pour 2008) ont adoptées pour combattre la corruption et la criminalité économique. | UN | 61- ويقدّم تقرير أصدره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع شركة برايسوترهاوس كوبرز بعنوان " Anti-Corruption Policies and Measures of the Fortune Global 500 " نظرة عامة على التدابير المباشرة وغير المباشرة التي اعتمدتها الشركات المدرجة في قائمة أكبر 500 شركة عالمية التي تصدرها مجلة فورتشن (مؤشر عام 2008) لمكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية. |
En matière d'enquêtes et de poursuites dans les affaires de corruption et de blanchiment d'argent, la Direction de la corruption et de la criminalité économique, la Police et le Directeur du parquet travaillent en étroite coopération. | UN | وفيما يتعلق بالتحقيق ومتابعة قضايا الفساد وحالات غسل الأموال، تتعاون المديرية المسؤولة عن قضايا الفساد والجريمة الاقتصادية مع الشرطة والنيابة العامة تعاونا وثيقا. |
Elle a pour principal objet d'apporter un soutien aux enquêtes au travers d'une assistance informelle dans le but de recouvrer le produit de la corruption et de la criminalité économique. | UN | وكان الغرض الأساسي منها دعم التحقيقات من خلال توفير المساعدة غير الرسمية لغرض استرداد عائدات الفساد والجريمة الاقتصادية. |
Elle a pour objet d'apporter un soutien aux enquêtes au travers d'une assistance informelle (c'est-à-dire avant la soumission de demandes officielles d'entraide judiciaire) dans le but de recouvrer le produit de la corruption et de la criminalité économique. | UN | وكان الهدفُ منها دعم التحقيقات من خلال توفير المساعدة غير الرسمية (أي قبل تقديم طلبات رسمية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة) لغرض استرداد عائدات الفساد والجريمة الاقتصادية. |