"الفساد وفي" - Traduction Arabe en Français

    • la corruption et
        
    • de corruption et
        
    Les journaux sont également considérés comme des auxiliaires précieux pour lutter contre la corruption et sensibiliser les citoyens aux questions relatives aux droits de l'homme. UN وتعتبر الصحف كذلك أداة قيّمة في مكافحة الفساد وفي توعية المواطنين بقضايا حقوق الإنسان.
    Il a appelé les États à relever le défi et à prouver leur détermination à combattre la corruption et à s'entraider à cette fin. UN ودعا الدول إلى مواجهة التحدي وإظهار جديتها في محاربة الفساد وفي مساعدة بعضها البعض في القيام بذلك.
    Il est entendu que les responsables politiques ont à assumer leur part du travail, notamment par la lutte contre la corruption, et la mise en place de structures transparentes. UN وعلى القادة السياسيين أن يضطلعوا أيضا بنصيبهم من العبء، خاصة في التغلب على الفساد وفي إقامة هياكل شفافة.
    Ainsi, le manuel sur le recouvrement d'avoirs et le guide sur les déclarations de patrimoine et de revenus peuvent faciliter les poursuites judiciaires dans les affaires de corruption et aider les institutions financières à identifier les personnes politiquement exposées. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يكون دليل استرداد الموجودات ودليل الممارسات الجيدة بشأن الإعلان عن الإيرادات والموجودات مفيدَيْن في دعم ملاحقة قضايا الفساد وفي مساعدة المؤسسات المالية على استبانة الأشخاص المعرَّضين سياسيا.
    Cela était souhaitable parce que, d'une part, le secteur privé était souvent confronté à des affaires de corruption et des violations des droits de l'homme et, d'autre part, il avait un rôle à jouer dans la lutte contre la corruption, le soutien à la bonne gouvernance et la promotion des droits de l'homme. UN ومن المستصوب إشراك القطاع الخاص لأنه يتورط غالباً في الفساد وفي انتهاكات حقوق الإنسان ولأنه قد يساهم في مكافحة الفساد ودعم الحكامة الرشيدة والنهوض بحقوق الإنسان.
    Le programme sur la responsabilisation et la transparence a aidé le PNUD à donner forme et orientation à ses politiques dans le domaine de la lutte contre la corruption, et à renforcer les capacités dans un certain nombre de pays de programme. UN كذلك، ساهم برنامج المساءلة والشفافية في تشكيل وتوجيه سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العامة في مجال مكافحة الفساد وفي بناء القدرات في عدد من البلدان التي ينفّذ فيها البرنامج.
    Elle a également reconnu le rôle important que des personnes et des groupes n'appartenant pas au secteur public, comme la société civile, les organisations non gouvernementales et les communautés de personnes, jouaient dans la prévention de la corruption et dans le renforcement des capacités à l'appui de la prévention de la corruption. UN وأشار أيضا إلى أهمية دور الأفراد والجماعات من خارج إطار القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، في منع الفساد وفي بناء القدرات دعماً لمنع الفساد.
    Un forum d'une journée a été organisé par des organisations de la société civile pour présenter le rôle de cette dernière dans la lutte contre la corruption et dans l'examen de l'application de la Convention et pour en débattre. UN وقامت منظمات المجتمع المدني بتنظيم منتدى على مدى يوم كامل لعرض ومناقشة دور المجتمع المدني في مكافحة الفساد وفي استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Il a notamment été dit qu'il fallait davantage recourir aux dispositions et aux mécanismes prévus par la Convention contre la criminalité transnationale organisée, la Convention contre la corruption et les instruments juridiques universels de lutte contre le terrorisme. UN وأشير بوجه خاص إلى ضرورة التوسع في استخدام الأحكام والآليات المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وفي الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Représentant de la Bolivie dans le Programme pilote d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption et dans le Mécanisme de suivi de la mise en œuvre de la Convention interaméricaine contre la corruption. UN وهو خبير يمثل بوليفيا في البرنامج الرائد لاستعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وفي آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد.
    A collaboré à la stratégie nationale de lutte contre la corruption et contribué à l'examen de la législation anticorruption du Yémen Saeed UN شارك في إعداد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد وفي لجنة مراجعة التشريعات والقوانين المتعلقة بمكافحة الفساد في الجمهورية اليمنية
    Ces réseaux de plus en plus complexes et tentaculaires favorisent également la corruption et ralentissent le développement économique et social de nos pays. UN وهذه الشبكات المتزايدة التعقيد وذات الأثر البعيد تعزز الفساد وفي الوقت نفسه تعمل على إبطاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلداننا.
    Soulignant que cette convention serait à la fois exhaustive et multidisciplinaire, il s'est déclaré convaincu qu'elle serait utile dans la consolidation des mesures nationales contre la corruption et la promotion de la coopération internationale, en particulier dans le domaine du recouvrement des avoirs. UN وشدد على أن الاتفاقية الجديدة ستكون شاملة ومتعددة الجوانب، فأعرب عن ثقته في أنها ستثبت فائدتها في تدعيم الجهود الوطنية لمكافحة الفساد وفي تعزيز التعاون الدولي، خصوصا في مجال استرداد الموجودات.
    Elle a également reconnu le rôle important joué par des personnes et des groupes n'appartenant pas au secteur public, comme la société civile, les organisations non gouvernementales et les communautés de personnes, dans la prévention de la corruption et dans le renforcement des capacités à l'appui de la prévention de la corruption. UN وسلَّم أيضا بما يكتسيه دورُ الأفراد والجماعات الذين لا ينتمون إلى القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، من أهمية في منع الفساد وفي بناء القدرات دعماً لمنع الفساد.
    L'intervenante a mis l'accent sur plusieurs recommandations contenues dans le rapport relatif à la Géorgie, notamment celles qui avaient trait au rôle du PNUD dans la lutte contre la corruption et dans la réforme judiciaire, ainsi que dans le relèvement du pays après le conflit et dans la fourniture de l'aide humanitaire. UN وسلطت الضوء على كثير من التوصيات الواردة في التقرير الخاص بجورجيا ولا سيما تلك المتعلقة بدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اتخاذ التدابير لمكافحة الفساد وفي الإصلاح القضائي وكذلك في إعادة التأهيل وإيصال المعونة الإنسانية في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    Dans le but de consolider l'expertise de l'ONUDC dans le domaine de la lutte contre la corruption et de la justice pénale, un accord de partenariat est envisagé avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN 68- وسعيا إلى تعزيز خبرة المكتب في مكافحة الفساد وفي مجال العدالة الجنائية، تجري مناقشة اتفاق شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    26. Le Groupe de travail considère qu'il convient de faire toujours respecter le droit à la liberté d'opinion et d'expression, le droit de réunion, le droit d'enquêter sur la corruption et celui d'exprimer son opposition aux politiques du Gouvernement. UN 26- ويرى الفريق العامل أنه يجب دائماً إعلاء شأن الحق في حرية الرأي والتعبير، والحق في التجمّع، والحق في التحقيق في الفساد وفي الإعراب عن الاعتراض على سياسات الحكومة.
    Ayant à l'esprit le rôle important joué par des personnes et des groupes n'appartenant pas au secteur public, comme la société civile, les organisations non gouvernementales et les communautés de personnes, dans la prévention de la corruption et dans le renforcement des capacités à l'appui de la prévention de la corruption, UN وإذ يضع في اعتباره ما يكتسيه دورُ الأفراد والجماعات الذين لا ينتمون إلى القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، من أهمية في منع الفساد وفي بناء القدرات دعماً لمنع الفساد،
    Ainsi, l'étude sur l'enrichissement illicite, qui est en passe d'être finalisée, le manuel sur le recouvrement d'avoirs et le guide sur les déclarations de patrimoine et de revenus peuvent faciliter les poursuites judiciaires dans les affaires de corruption et aider les institutions financières à identifier les personnes politiquement exposées. UN وتشمل هذه المنتجات الدراسة التي سيجري إعدادها عما قريب عن الإثراء غير المشروع، ودليل استرداد الموجودات، ودليل الممارسات الجيدة بشأن الإفصاح عن الإيرادات والموجودات، ويمكن أن تفيد في دعم الملاحقة القضائية المتعلقة بقضايا الفساد وفي مساعدة المؤسسات المالية على تحديد الشخصيات البارزة سياسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus