La Convention de Maputo sur la prévention et la lutte contre la corruption, adoptée à la deuxième session ordinaire de l'Union africaine (UA), vise cinq objectifs majeurs : | UN | ولاتفاقية موبوتو بشأن منع الفساد ومحاربته المعتمدة في الدورة الثانية العادية للاتحاد الأفريقي خمسة أهداف رئيسية، هي: |
iii) Réalisation de plusieurs initiatives visant à promouvoir l'application de la Convention de l'Union Africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption et de la Convention des Nations Unies contre la corruption; | UN | `3` القيام بعدة مبادرات لتعزيز تنفيذ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته واتفاقية مكافحة الفساد؛ |
Le Centre s'attachait à renforcer l'application de la Convention et des conventions et protocoles régionaux tels que la Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption. | UN | ويركِّز المركز على تعزيز تنفيذ الاتفاقية، بالإضافة إلى تنفيذ البروتوكولات والاتفاقيات الإقليمية، مثل اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته. |
Malgré les progrès accomplis par les Fidji dans la mise en œuvre de la Convention, un certain nombre d'institutions chargées de prévenir et combattre la corruption doivent être encore renforcées et leur action davantage encouragée. | UN | لئن حققت فيجي تقدما في تنفيذ الاتفاقية، فمن الضروري مواصلة تشجيع وتعزيز عدد من المؤسسات ذات الصلة بمنع الفساد ومحاربته. |
Cet ensemble de mesures donnait acte du fait que chaque membre de la société, individuellement et collectivement, pouvait contribuer à faire régner une culture d'intégrité, et que prévenir et combattre la corruption était une responsabilité partagée. | UN | وقالت إن هذه المجموعة من التدابير تشكِّل إقرارا بأن لكل عضو في المجتمع إسهاماً يجب عليه أن يقدمه، فردياً وجماعياً، في إرساء ثقافة النـزاهة، وبأن منع الفساد ومحاربته مسؤولية مشتركة يتحملها الجميع. |
Nous pensons que si nous continuons à gérer notre fonds pétrolier de manière transparente et prudente, si nous améliorons l'exécution du budget national et restons déterminés à prévenir et à combattre la corruption, et si nous continuons d'investir des ressources humaines dans les infrastructures essentielles, nous engagerons le Timor-Leste dans la voie rapide du développement durable et respectueux de l'environnement. | UN | ونعتقد أننا سنضع تيمور - ليشتي على المسار السريع للتنمية المستدامة الرؤوفة بالبيئة من خلال مواصلة إدارة صندوقنا النفطي بشفافية وحكمة وتنفيذ ميزانيتنا الوطنية بكفاءة أكبر والاحتفاظ بعزم قوي على منع الفساد ومحاربته ومواصلة الاستثمار في الموارد البشرية وفي الهياكل الأساسية. |
3. Promouvoir et favoriser des mécanismes d'articulation et de coordination entre les institutions et les organes de contrôle chargés de prévenir et de combattre la corruption dans les États membres, afin de combattre la corruption, ainsi que l'utilisation de mécanismes permettant de recouvrer les avoirs issus de ce crime qui sont placés à l'étranger; | UN | 3 - تعزيز وتشجيع التضافر والتنسيق بين المؤسسات والهيئات الإشرافية التي تعمل على منع الفساد ومحاربته في الدول الأعضاء واستخدام الآليات المتاحة لاسترداد الأصول التي سبق الحصول عليها من خلال ارتكاب الجريمة ذات الصلة. |
Il convient de noter que, dans l'examen d'un pays au moins, le recours à la Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption a été signalé. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه تم الإبلاغ عن استخدام اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته في استعراض قُطري واحد على الأقل. |
iii) Réalisation de plusieurs initiatives visant à promouvoir l'application de la Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption et de la Convention des Nations Unies contre la corruption; | UN | `3` القيام بعدة مبادرات لتعزيز تنفيذ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ |
27. La Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption a été adoptée en juillet 2003 et est entrée en vigueur le 4 août 2006. | UN | 27- اعتُمدت اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته في تموز/يوليه 2003 ودخلت حيز النفاذ في 4 آب/أغسطس 2006. |
Les instruments régionaux sont le Protocole de la CEDEAO sur la lutte contre la corruption et la Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption. | UN | كما تتضمّن الصكوك الإقليمية بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن مكافحة الفساد واتفاقية الاتحاد الإفريقي لمنع الفساد ومحاربته. |
5. Recommandons aux États francophones d'Afrique qui ne sont pas encore parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et à la Convention de l'Union africaine pour la prévention et la lutte contre la corruption de les signer et de les ratifier dans les meilleurs délais; | UN | 5 - نوصي الدول الناطقة بالفرنسية في أفريقيا التي لم توقع بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وعلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته بتوقيعهما والتصديق عليهما في أقرب وقت ممكن؛ |
Le Togo est également partie à la Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption et au Protocole de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) sur la corruption (tous deux ratifiés le 14 septembre 2009). | UN | وتوغو طرف أيضاً في اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته وبروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن مكافحة الفساد (المصدق عليهما في 14 أيلول/سبتمبر 2009). |
47. La Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption, adoptée en juillet 2003, exprime dans son préambule la préoccupation de l'UA devant < < les effets négatifs de la corruption et de l'impunité sur la stabilité politique, économique, sociale et culturelle des pays africains, et ses conséquences néfastes sur le développement économique et social des peuples africains > > . | UN | 47- إن اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته المعتمدة في تموز/يوليه 2003، تعرب في ديباجتها عن قلقها " إزاء الآثار السلبية للفساد والإفلات من العقاب على الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي للدول الأفريقية وآثاره المدمرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأفريقية " . |
Par exemple, l'article 15 de la Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption dispose que cet article " s'applique aux infractions définies par les États parties aux termes de la présente Convention " et que " les infractions relevant de la compétence de la présente Convention sont réputées définies dans les lois nationales des États parties comme des délits donnant lieu à extradition. | UN | فعلى سبيل المثال، تنصّ المادة 15 من اتفاقية الاتحاد الإفريقي لمنع الفساد ومحاربته على أنَّ هذه المادة " تنطبق على الجرائم التي حددتها الدول الأطراف وفقاً لهذه الاتفاقية " و " أنَّ الجرائم التي تدخل في إطار هذه الاتفاقية تعتبر مندرجة ضمن القوانين الداخلية للدول الأطراف بصفتها جرائم تتطلّب تسليم المطلوبين. |
[a) Promouvoir et renforcer les mesures visant à prévenir et combattre la corruption de manière plus efficace (art. 1 a) de la Convention);] | UN | [(أ) تعزيز وتدعيم التدابير الرامية إلى منع الفساد ومحاربته بصورة أكفأ وأنجع (المادة 1 (أ) من الاتفاقية)؛] |
5. À partir des problèmes recensés grâce au processus d'auto-évaluation et d'examen, les États ont demandé qu'on les aide à améliorer leur législation pour prévenir et combattre la corruption conformément à la Convention. | UN | 5- وبناءً على المشاكل التي استُبينت عن طريق التقييم الذاتي وعملية الاستعراض، طلبت الدول مساعدةً على تحسين تشريعاتها المحلية لاتقاء الفساد ومحاربته تماشياً مع الاتفاقية. |
91. Des efforts accrus devaient être déployés pour aider les États à se donner les moyens de prévenir et de combattre la corruption, une attention particulière étant accordée à l'assistance technique et financière en faveur des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | 91- وأشير إلى ضرورة بذل المزيد من الجهد لمساعدة الدول على بناء قدراتها الوطنية لمنع الفساد ومحاربته مع إيلاء اهتمام خاص إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Ces participants, qui sont maintenant des experts agréés, sont à la disposition des équipes de pays des Nations Unies pour les aider à renforcer les actions de prévention et de lutte contre la corruption dans divers secteurs. | UN | وأصبح المشاركون الذين هم الآن أشخاص مرجعيون معتمدون، متاحين لدعم أفرقة الأمم المتحدة القُطْرية في جهودها الرامية إلى تعزيز الوقاية من الفساد ومحاربته في قطاعات مختلفة. |