Ceci vient confirmer encore l'existence, également, de formes de ségrégation horizontale dans le marché du travail rural. | UN | ويقدم ما سبق دليلا إضافيا على وجود أشكال من الفصل الأفقي في سوق العمل الريفية كذلك. |
La ségrégation horizontale apparaît dans le fait que les femmes sont employées dans des pourcentages sensiblement plus élevés dans les secteurs et les métiers où les rémunérations sont inférieures à la moyenne. | UN | ويعني الفصل الأفقي أن المرأة تُستخدم بنسب مئوية أعلى بكثير في قطاعات ووظائف تمنح أجوراً أقل من المعدل. |
ségrégation horizontale et verticale sur le marché du travail | UN | الفصل الأفقي والرأسي لسوق الأيدي العاملة |
:: La lutte contre la ségrégation horizontale et verticale des deux sexes sur le marché du travail, et une rémunération égale à travail égal; | UN | :: الفصل الأفقي والرأسي القائم على اعتبارات نوع الجنس في سوق الأيدي العاملة، والأجر المتساوي عن العمل المتساوي؛ |
Il demeure aussi inquiet de la persistance d'une ségrégation verticale et horizontale en matière d'emploi et d'un écart de rémunération entre les femmes et les hommes. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار الفصل الأفقي والرأسي في المهن وإزاء الفوارق في الرواتب بين النساء والرجال. |
La ségrégation horizontale et verticale des deux sexes sur le marché du travail n'a pas reculé depuis la présentation du précédent rapport. | UN | لم ينحسر الفصل الأفقي والرأسي القائم على أساس نوع الجنس منذ تقديم التقرير الماضي. |
La ségrégation horizontale et verticale existant sur le marché du travail est aussi responsable des écarts de salaire entre les femmes et les hommes. | UN | وكان الفصل الأفقي والرأسي في سوق العمل أيضا من أسباب التفاوت في الأجور بين النساء والرجال. |
Quelques-uns d'entre eux avaient adopté des stratégies d'emploi nationales globales et s'étaient efforcés de réduire le plus possible la ségrégation horizontale et verticale sur le marché du travail. | UN | واعتمد عدد من الحكومات استراتيجيات وطنية شاملة للعمالة، وسعت لتقليل الفصل الأفقي والرأسي في سوق العمل إلى أقل حد ممكن. |
Il importe également de surmonter les barrières structurelles qui renforcent la ségrégation horizontale en termes de perspectives de formation. | UN | وتابعت قائلة إن من المهم أيضا التصدي للعوائق الهيكلية التي تعزز الفصل الأفقي بين الجنسين في فرص التدريب. |
Il indique aussi que la ségrégation horizontale et verticale des deux sexes n'a pas reculé depuis la présentation du précédent rapport. | UN | ويشير التقرير كذلك إلى أن الفصل الأفقي والرأسي القائم على أساس نوع الجنس لم ينحسر منذ تقديم التقرير الماضي. |
Il indique aussi que la ségrégation horizontale et verticale des deux sexes n'a pas reculé depuis la présentation du précédent rapport. | UN | ويشير التقرير كذلك إلى أن الفصل الأفقي والرأسي القائم على أساس نوع الجنس لم ينحسر منذ تقديم التقرير الماضي. |
La ségrégation horizontale restreint l'accès des femmes à certains secteurs et professions, tandis que la ségrégation verticale limite leurs possibilités d'occuper certains postes particuliers dans la hiérarchie professionnelle. | UN | ويقيِّد الفصل الأفقي إمكانية وصول المرأة إلى قطاعات ومهن محدَّدة في حين أن الفصل الرأسي يحول بين المرأة وبين تولي مناصب معيَّنة ضمن التسلسل الهرمي المهني. |
Le projet de loi sur la parité hommes-femmes prévoit la possibilité d'appliquer des mesures correctives visant à réduire la ségrégation horizontale et verticale sur le marché de l'emploi ainsi que dans le système éducatif. | UN | ويتوقع مشروع قانون المساواة بين الجنسين إمكانية تطبيق تدابير إيجابية بهدف الحد من الفصل الأفقي والرأسي في سوق العمل وفي النظام التعليمي. |
Le Comité est préoccupé par le taux disproportionné de chômeuses, par l'écart salarial considérable entre hommes et femmes, par la persistance de la ségrégation horizontale et verticale sur le marché du travail, où les femmes occupent surtout les emplois peu rémunérés. | UN | 28 - تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدل بطالة المرأة بشكل غير متناسب، وفجوة الأجور الكبيرة بين الجنسين، واستمرار الفصل الأفقي والرأسي في سوق العمل حيث تتركز النساء في الأعمال ذات الأجر المنخفض. |
La ségrégation horizontale, existante au niveau des formations et des emplois choisis par les femmes se poursuit au niveau de l'éducation et de la formation tout au long de la vie. | UN | ويستمر الفصل الأفقي الموجود على مستوى التدريبات وفرص الاستخدام المختارة بمعرفة المرأة على مستوى التعليم والتدريب طوال الحياة. |
La ségrégation horizontale concerne la concentration de femmes dans certaines disciplines. | UN | 8 - وأردفت قائلة إن الفصل الأفقي يتعلق بتركيز النساء في تخصصات معينة. |
22. En ce qui concerne la ségrégation horizontale du marché du travail, il est indiqué dans le rapport qu'environ 25 % de toutes les professions se sont totalement féminisées. | UN | 22 - يشير التقرير إلى الفصل الأفقي في سوق العمل، ويشير إلى أن حوالي رُبع جميع الفنيين قد أصبحوا من الإناث تقريبا. |
En ce qui concerne la ségrégation horizontale du marché du travail, il est indiqué dans le rapport qu'environ 25 % de toutes les professions se sont totalement féminisées. | UN | 23 - يشير التقرير إلى الفصل الأفقي في سوق العمل، ويشير إلى أن حوالي رُبع جميع الفنيين قد أصبحوا من الإناث تقريبا. |
40. La NJCM signale la persistance de la ségrégation horizontale et verticale sur le marché du travail et la concentration des femmes dans les secteurs des services faiblement rémunérés. | UN | 40- وأشار فرع هولندا للجنة الحقوقيين الدولية إلى استمرار الفصل الأفقي والعمودي في سوق العمل وإلى تركز المرأة في قطاعات الخدمات المتدنية الأجر. |
Ces dernières cinq années ont été constituées au sein des universités les plus importantes du pays des Unités pour l'égalité, qui ont pour objectif de lutter contre la ségrégation horizontale et verticale des enseignants universitaires espagnols. | UN | رؤساء الأقسام [catedráticas] وفي السنوات الخمس الماضية أنشئت وحدات للمساواة في الجامعات الكبرى في إسبانيا بهدف مكافحة الفصل الأفقي والرأسي لهيئات التدريس في جامعات إسبانيا. |