"الفصل الحالي" - Traduction Arabe en Français

    • présent chapitre
        
    Le présent chapitre examine trois options sur la manière dont les mesures de réglementation d'une convention globale et juridiquement contraignante sur le mercure pourraient être structurées. UN ويناقش الفصل الحالي الخيارات الثلاثة المتعلقة بكيفية بناء تدابير الرقابة في اتفاقية شاملة ومُلزِمة قانوناً بشأن الزئبق.
    Les mesures adoptées et les observations du Comité à ce sujet sont exposées dans le présent rapport; un état récapitulatif figure en annexe au présent chapitre. UN وترد تفاصيل الإجراءات التي اتخذت وتعليقات المجلس عليها في التقريـــر، مـــع تلخيصها فـــي مرفق الفصل الحالي.
    Le présent chapitre décrit les évolutions récentes relatives à certains des programmes scientifiques et des nouvelles technologies. UN ويصف الفصل الحالي التطورات التي استجدت مؤخراً فيما يتعلق ببعض البرامج العلمية الراسخة والتكنولوجيات الجديدة.
    Le présent chapitre est consacré à deux problèmes particuliers : les domaines prioritaires de la coopération technique et le renforcement du programme des organismes des Nations Unies en matière de population. UN ويركز الفصل الحالي على قضيتين بالذات هما: مجالات التعاون التقني ذات اﻷولوية، وتعزيز برنامج السكان الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le présent chapitre est consacré à deux problèmes particuliers : les domaines prioritaires de la coopération technique et le renforcement du programme des organismes des Nations Unies en matière de population. UN ويركز الفصل الحالي على قضيتين بالذات هما: مجالات التعاون التقني ذات اﻷولوية، وتعزيز برنامج السكان الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة.
    16. Le tableau 1 donne un aperçu des conclusions exposées dans le présent chapitre. UN ١٦ - ويقدم الجدول ١ نظرة عامة على النتائج المبينة في الفصل الحالي.
    Cette condition est examinée dans le présent chapitre. UN ويبحث هذا الفصل الحالي الشرط الثاني.
    Les conséquences que ce type de relations, qui n'a pas son pendant dans les relations entre États, peut entraîner du point de vue de la responsabilité de l'organisation internationale seront également examinées dans le présent chapitre. UN وسيبحث الفصل الحالي كذلك الآثار التي قد يستتبعها هذا النوع من العلاقة، التي لا يوجد ما يوازيها في العلاقات بين الدول، على مسؤولية المنظمة الدولية.
    Le présent chapitre passe en revue les faits nouveaux intéressant le Tribunal et la Commission. UN 16 - يبين الفصل الحالي التطورات الأخيرة فيما يتصل بالمحكمة وباللجنة.
    Le présent chapitre a pour but de faciliter les travaux du Processus consultatif à sa neuvième réunion. UN 37 - ويهدف الفصل الحالي إلى تيسير أعمال العملية الاستشارية في اجتماعها التاسع.
    Comme c'est la première fois que l'Organisation des Nations Unies aura l'occasion d'étudier en détail la question de la sécurité maritime, celle-ci sera traitée de manière plus approfondie dans le présent chapitre. UN وحيث أن هذه هي المرة الأولى التي تتاح فيها الفرصة للأمم المتحدة للنظر في موضوع الأمن البحري بصورة ضافية، فسيجري تناول هذا الموضوع على نحو أكثر تفصيلا في الفصل الحالي.
    On trouvera certains exemples de ces initiatives dans le présent chapitre. UN ويعرض الفصل الحالي بعض الأمثلة على ذلك.
    Le premier, intitulé «Introduction», avait la même «fonction» que le présent chapitre : il récapitulait les travaux antérieurs de la Commission sur le sujet et comportait une présentation générale du rapport, de nature essentiellement méthodologique Ibid., par. 31 à 47. UN الفصل الأول المعنون " مقدمة " يقوم بنفس المهمة التي يقوم بها الفصل الحالي: إذ يستعرض الأعمال السابقة للجنة القانون الدولي بشأن الموضوع، ويتضمن عرضا عاما للتقرير، يكتسي طابعا منهجيا في أساسه)٨٣(.
    Le présent chapitre ne reprend pas les informations déjà présentées dans d'autres parties du document, mais privilégie les idées et les propositions qui ont trait au renforcement du cadre dans lequel s'inscrit le rôle de catalyseur de la Convention, aux synergies avec d'autres processus nationaux et internationaux, et à l'engagement des secteurs public et privé et de la société civile. UN وعلى ذلك فإن الفصل الحالي لا يكرر المعلومات التي سبق تجميعها في مواضع أخرى ولكنه يركز على الأفكار والمقترحات التي تغطي تقوية إطار الدور الحفاز للاتفاقية، والتآزر مع العمليات الوطنية والدولية الأخرى، وإشراك القطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني.
    Le présent chapitre analyse les différentes approches que le Comité de négociation intergouvernemental souhaitera peut-être envisager pour garantir que les dispositions relatives au respect sont approuvées en même temps que le reste de l'instrument susceptible d'être adopté. UN 71 - ويناقش الفصل الحالي النُهُج التي قد ترغب لجنة التفاوض الحكومية الدولية في النظر فيها كوسيلة لضمان اعتماد الأحكام الخاصة بالامتثال جنباً إلى جنب مع بقية الصك الذي قد تعتمده في شأن الزئبق.
    Cette question est traitée dans le cadre d'autres articles ainsi que dans le présent chapitre à la rubrique < < Pensions > > . UN يُعالج هذا الموضوع في مقالات أخرى وكذلك في الفصل الحالي تحت عنوان " المعاشات التقاعدية " .
    Cette condition est examinée dans le présent chapitre. UN ويبحث الفصل الحالي هذا الشرط.
    Les facteurs économiques, sociaux et politiques qui sont à l'origine d'un grand nombre des menaces à la sécurité maritime, notamment la pauvreté, les conflits, la mauvaise gouvernance et le manque de capacités, sont également importants et doivent aussi donner lieu à des actions, bien que ces facteurs ne soient pas traités de façon exhaustive dans le présent chapitre. UN والعوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تكمن وراء التهديدات الموجهة إلى الأمن البحري، بما فيها الفقر والنزاع وسوء الإدارة والافتقار إلى القدرات، لها أهميتها أيضا ويجب معالجتها، وإن كان الفصل الحالي لا يشملها بصورة جامعة.
    3) Dans une large mesure, les quatre articles qui composent le présent chapitre correspondent, tant sur le fond que sur le plan de la rédaction, aux articles 12 à 15 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN (3) والمواد الأربع الواردة في الفصل الحالي تتطابق إلى حد كبير، من حيث جوهرها وصياغتها، مع المواد 12 إلى 15 من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً().
    Le premier, intitulé < < Introduction > > , avait la même < < fonction > > que le présent chapitre: il récapitulait les travaux antérieurs de la Commission sur le sujet et comportait une présentation générale du rapport, de nature essentiellement méthodologique. UN الفصل الأول المعنون " مقدمة " يقوم بنفس المهمة التي يقوم بها الفصل الحالي: إذ يستعرض الأعمال السابقة للجنة القانون الدولي بشأن الموضوع، ويتضمن عرضا عاما للتقرير، يكتسي طابعا منهجيا في أساسه().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus