"الفصل السليم" - Traduction Arabe en Français

    • répartition appropriée
        
    • séparation appropriée
        
    • une séparation
        
    • soient dûment séparées
        
    • une rigoureuse séparation
        
    • un seul et
        
    • confiées à un
        
    Les procédures comptables et les systèmes connexes de contrôle interne en vigueur donnent l'assurance raisonnable que les actifs sont préservés, que les livres et les écritures reflètent dûment toutes les opérations et que, dans l'ensemble, les principes et procédures sont appliqués sur la base d'une répartition appropriée des tâches. UN إن اﻹجراءات المحاسبية ونظم المراجعة الداخلية ذات الصلة توفر تأكيدات معقولة بأن اﻷصول محمية، وأن الدفاتر والسجلات تعكس بصورة سليمة جميع المعاملات، وإن السياسات واﻹجراءات تنفذ بواسطة موظفين أكفاء مع الفصل السليم بين الواجبات.
    Les procédures comptables et les systèmes connexes de contrôle interne en vigueur donnent l'assurance raisonnable que les actifs sont préservés, que les livres et les écritures reflètent dûment toutes les opérations et que, dans l'ensemble, les principes et procédures sont appliqués sur la base d'une répartition appropriée des tâches. UN إن الإجراءات المحاسبية ونظم المراجعة الداخلية ذات الصلة توفر تأكيدات معقولة بأن الأصول محمية، وأن الدفاتر والسجلات تعكس بصورة سليمة جميع المعاملات، وإن السياسات والإجراءات تنفذ بواسطة موظفين أكفاء مع الفصل السليم بين الواجبات.
    Les procédures comptables et les systèmes connexes de contrôle interne en vigueur donnent l'assurance raisonnable que les actifs sont préservés, que les livres et les pièces comptables reflètent dûment toutes les opérations et que, globalement, les principes et procédures sont appliqués sur la base d'une séparation appropriée des tâches. UN وأن الإجراءات المحاسبية ونظم الرقابة الداخلية ذات الصلة تؤكد، بصورة معقولة، أنّ الأصول آمنة، وأنّ جميع المعاملات مدرجة في الدفاتر والسجلات بصورة سليمة، وأنّ السياسات والإجراءات تنفذ، بصفة عامة، مع الفصل السليم بين الواجبات.
    Les procédures comptables et les systèmes connexes de contrôle interne en vigueur donnent l'assurance raisonnable que les actifs sont protégés, que les livres et documents comptables reflètent dûment toutes les opérations et que, globalement, les principes et procédures sont appliqués sur la base d'une séparation appropriée des fonctions. UN أن الإجراءات المحاسبية ونظم الرقابة الداخلية ذات الصلة توفر ضمانات معقولة بأنّ الأصول مصانة، وأنّ جميع المعاملات مدرجة في الدفاتر والسجلات بصورة سليمة، وأنّ السياسات والإجراءات تنفذ، بصفة عامة، مع الفصل السليم بين الواجبات.
    :: Les méthodes comptables et les systèmes de contrôle interne connexes donnent une assurance raisonnable que les avoirs sont préservés, que toutes les transactions sont dûment comptabilisées dans les livres et documents comptables et que, dans l'ensemble, les conventions et procédures sont appliquées avec une séparation des tâches appropriée. UN :: أن الإجراءات المحاسبية ونظم الرقابة الداخلية ذات الصلة تؤكد، بصورة معقولة، أنّ الأصول محمية، وأنّ جميع المعاملات مدرجة في الدفاتر والسجلات بصورة سليمة، وأنّ السياسات والإجراءات تنفذ، بصفة عامة، مع الفصل السليم بين الواجبات.
    Le contrôle continu des risques pris dans les limites des directives régissant les placements, la définition de points de référence et l'établissement des rapports sur les résultats, ainsi que la comptabilité des placements et les rapprochements nécessaires ont été confiés à la Section des opérations de caisse de sorte que ces fonctions soient dûment séparées de celles du Groupe de la gestion des liquidités. UN وتُوكل المسؤولية عن الرصد المستمر للمخاطر الائتمانية في إطار المبادئ التوجيهية المعتمدة للاستثمار، وعن وضع معايير للأداء والإبلاغ عنه، وعن العمليات المطلوبة للمحاسبة وإجراء التسويات في مجال الاستثمارات، إلى قسم عمليات الخزانة لضمان الفصل السليم لهذه المهام عن المهام التي تؤديها وحدة إدارة النقدية.
    e) De faire appliquer une rigoureuse séparation des fonctions entre l'exécution, la confirmation, l'enregistrement, la communication et le contrôle des transactions ainsi que dans la gestion des comptes bancaires (par. 89); UN (هـ) تطبيق الفصل السليم بين المهام المتعلقة بتنفيذ المعاملات وتأكيدها وتسجيلها والإبلاغ عنها ومراقبتها ومن أجل الإدارة المصرفية (الفقرة 89)؛
    Les procédures comptables et les systèmes connexes de contrôle interne en vigueur donnent l'assurance raisonnable que les actifs sont préservés, que les livres et les écritures reflètent dûment toutes les opérations et que, dans l'ensemble, les principes et procédures sont appliqués sur la base d'une répartition appropriée des tâches. UN إن الإجراءات المحاسبية ونظم المراجعة الداخلية ذات الصلة توفر تأكيدات معقولة بأن الأصول محمية، وأن الدفاتر والسجلات تعكس جميع المعاملات بصورة سليمة، وأن السياسات والإجراءات ينفذها موظفون أكفاء، مع الفصل السليم بين الواجبات.
    Les procédures comptables et les systèmes connexes de contrôle interne en vigueur donnent l'assurance raisonnable que les actifs sont préservés, que les livres et les écritures reflètent dûment toutes les opérations et que, dans l'ensemble, les principes et procédures sont appliqués sur la base d'une répartition appropriée des tâches. UN وأن الإجراءات المحاسبية ونظم الرقابة الداخلية ذات الصلة تؤكد، بصورة معقولة، أنّ الأصول آمنة، وأنّ جميع المعاملات مدرجة في الدفاتر والسجلات بصورة سليمة، وأنّ السياسات والإجراءات تنفذ، بصفة عامة، مع الفصل السليم بين الواجبات.
    Les procédures comptables et les systèmes connexes de contrôle interne en vigueur donnent l'assurance raisonnable que les actifs sont préservés, que les livres et les écritures reflètent dûment toutes les opérations et que, dans l'ensemble, les principes et procédures sont appliqués sur la base d'une répartition appropriée des tâches. UN أن الإجراءات المحاسبية ونظم الرقابة الداخلية ذات الصلة تؤكد، بصورة معقولة، أنّ الأصول مصانة، وأنّ جميع المعاملات مدرجة في الدفاتر والسجلات بصورة سليمة، وأنّ السياسات والإجراءات تنفذ، بصفة عامة، مع الفصل السليم بين الواجبات.
    Les procédures comptables et les systèmes connexes de contrôle interne en vigueur donnent l'assurance raisonnable que les actifs sont préservés, que les livres et les écritures reflètent dûment toutes les opérations et que, dans l'ensemble, les principes et procédures sont appliqués sur la base d'une répartition appropriée des tâches. UN وإن الإجراءات المحاسبية ونظم الرقابة الداخلية ذات الصلة تؤكد بصورة معقولة أن الأصول محمية، وأن جميع المعاملات مدرجة في الدفاتر والسجلات بصورة سليمة، وأن السياسات والإجراءات تنفذ بصفة عامة، مع الفصل السليم بين الواجبات.
    Les procédures comptables et les systèmes connexes de contrôle interne en vigueur donnent l'assurance raisonnable que les actifs sont préservés, que les livres et les écritures reflètent dûment toutes les opérations et que, dans l'ensemble, les principes et procédures sont appliqués sur la base d'une répartition appropriée des tâches. UN وأن الإجراءات المحاسبية ونظم الرقابة الداخلية ذات الصلة تؤكد، بصورة معقولة، أنّ الأصول محمية، وأنّ جميع المعاملات مدرجة في الدفاتر والسجلات بصورة سليمة، وأنّ السياسات والإجراءات تنفذ، بصفة عامة، مع الفصل السليم بين الواجبات.
    Les procédures comptables et les systèmes connexes de contrôle interne en vigueur donnent l'assurance raisonnable que les actifs sont préservés, que les livres et les écritures reflètent dûment toutes les opérations et que, dans l'ensemble, les principes et procédures sont appliqués sur la base d'une répartition appropriée des tâches. UN وإن الإجراءات المحاسبية ونظم الرقابة الداخلية ذات الصلة تؤكد بصورة معقولة أن الأصول محمية، وأن جميع المعاملات مدرجة في الدفاتر والسجلات بصورة سليمة، وأن السياسات والإجراءات ينفذها بصفة عامة موظفون أكفاء، مع الفصل السليم بين الواجبات.
    Les méthodes comptables et les mécanismes connexes de contrôle interne donnent l'assurance raisonnable que les actifs sont protégés, que les livres et documents comptables reflètent dûment toutes les opérations et que, globalement, les règles et pratiques sont appliquées sur la base d'une séparation appropriée des fonctions. UN وأن الإجراءات المحاسبية ونظم الرقابة الداخلية ذات الصلة توفر ضمانات معقولة بأنّ الأصول مصانة، وأنّ جميع المعاملات مدرجة في الدفاتر والسجلات بصورة سليمة، وأنّ السياسات والإجراءات تنفذ، بصفة عامة، مع الفصل السليم بين الواجبات.
    Les méthodes comptables et les mécanismes connexes de contrôle interne donnent l'assurance raisonnable que les actifs sont protégés, que les livres et documents comptables reflètent dûment toutes les opérations et que, globalement, les règles et pratiques sont appliquées sur la base d'une séparation appropriée des fonctions. UN وأن الإجراءات المحاسبية ونظم الرقابة الداخلية ذات الصلة تؤكد بصورة معقولة أن الأصول آمنة، وأن جميع المعاملات مدرجة في الدفاتر والسجلات بصورة سليمة، وأن السياسات والإجراءات تنفّذ، بصفة عامة، مع الفصل السليم بين الواجبات.
    Les méthodes comptables et les mécanismes connexes de contrôle interne donnent l'assurance raisonnable que les actifs sont protégés, que les livres et documents comptables reflètent dûment toutes les opérations et que, globalement, les règles et pratiques sont appliquées sur la base d'une séparation appropriée des fonctions. UN وأن الإجراءات المحاسبية ونظم الرقابة الداخلية ذات الصلة تؤكد، بصورة معقولة، أنّ الأصول آمنة، وأنّ جميع المعاملات مدرجة في الدفاتر والسجلات بصورة سليمة، وأنّ السياسات والإجراءات تنفذ، بصفة عامة، مع الفصل السليم بين الواجبات.
    Il a produit également deux rapports sur les déchets médicaux et sur les déchets municipaux, respectivement, montrant qu'il existe un manque d'initiatives et d'action concertée pour assurer une séparation adéquate des déchets liés aux soins de santé dans les villes de nombreux pays en développement. UN وأعد الفريق أيضاً تقريرين، بشأن نفايات الرعاية الصحية والنفايات البلدية، يسجل فيهما استنتاجه بعدم وجود مبادرات وإجراءات منسقة لضمان الفصل السليم لنفايات الرعاية الصحية في المدن في كثير من البلدان النامية.
    :: Les méthodes comptables et les systèmes de contrôle interne connexes donnent une assurance raisonnable que les avoirs sont préservés, que toutes les opérations sont dûment comptabilisées dans les livres et documents comptables et que, dans l'ensemble, les conventions et procédures sont appliquées avec une séparation des tâches appropriée. UN :: أن الإجراءات المحاسبية ونُظم الرقابة الداخلية ذات الصلة تؤكّد بصورة معقولة أن الأصول مصانة، وأن جميع المعاملات مُدرَجة في الدفاتر والسجلات بصورة سليمة، وأن السياسات والإجراءات قد نُفِّذَت بصورة عامة مع الفصل السليم بين الواجبات.
    Le contrôle continu des risques pris dans les limites des directives régissant les placements, la définition de points de référence et l'établissement des rapports sur les résultats, ainsi que la comptabilité des placements et les rapprochements nécessaires ont été confiés à la Section des opérations de caisse de sorte que ces fonctions soient dûment séparées de celles du Groupe de la gestion des liquidités. UN وتوكل المسؤولية عن الرصد المستمر للمخاطر الاستثمارية في إطار المبادئ التوجيهية المعتمدة للاستثمار وعن وضع معايير للأداء والإبلاغ عنه، وعن العمليات المطلوبة للمحاسبة وإجراء التسويات في مجال الاستثمارات إلى قسم عمليات الخزانة لضمان الفصل السليم لهذه المهام عن المهام التي تؤديها وحدة إدارة النقدية.
    e) De faire appliquer une rigoureuse séparation des fonctions entre l'exécution, la confirmation, l'enregistrement, la communication et le contrôle des transactions ainsi que dans la gestion des comptes bancaires (par. 89); UN (ه) تطبيق الفصل السليم بين المهام المتعلقة بتنفيذ المعاملات وتأكيدها وتسجيلها والإبلاغ عنها ومراقبتها ومن أجل الإدارة المصرفية (الفقرة 89)؛
    Le Comité a recommandé qu'en matière de placements, les diverses fonctions ne soient pas confiées à un seul et même fonctionnaire; le PNUD a souscrit à cette recommandation. UN أوصى المجلس بوجوب الفصل السليم في المهام بين الوظائف الاستثمارية. ووافق البرنامج الإنمائي على هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus