:: La Convention internationale contre l'apartheid dans les sports; | UN | :: الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية |
:: La Convention internationale contre l'apartheid dans les sports; | UN | :: الاتفاقية الدولية بشأن الفصل العنصري في الألعاب الرياضية |
Déclaration prononcée le 28 octobre 1992 par le Président sortant de la Commission contre l'apartheid dans les sports | UN | البيان الذي أدلى بن الرئيس الخارج للجنة مناهضة الفصل العنصري في اﻷلعــاب الرياضيـة سـعادة السيد جيمس |
J'invite ces Etats à reprendre leur participation active à nos travaux, pour combattre l'injustice que représente l'apartheid. | UN | وأود أن أدعوها هنا الى أن تستأنف مشاركتها الفاعلة في عملنا لصالح ما يمثله الفصل العنصري من ظلم. |
Sur une note plus positive, il est encourageant de voir les progrès réalisés dans les négociations destinées à mettre fin au régime d'apartheid. | UN | وإذ ننتقل الى حالة أكثر ايجابية نجد من المشجع رؤية إحراز تقدم في المفاوضات الرامية الى إنهاء نظام الفصل العنصري. |
Ils étaient accompagnés par M. Johan Nordenfelt, Directeur du Centre contre l'apartheid et Mme Shenaz Nagji, également du Centre. | UN | ورافق البعثة السيد يوهان نوردينفيرت، مدير مركز مناهضة الفصل العنصري والسيدة شاهناز ناجي، وهي كذلك من المركز. |
Cette petite manifestation a donné naissance au mouvement de solidarité mondial qui devait entraîner par la suite des millions de personnes dans la lutte contre l'apartheid. | UN | وهذا الحدث الصغير أدى إلى ما أصبح حركة عالمية للتضامن نجحت في إلهام ملايين من الناس أن يعملوا على مناهضة الفصل العنصري. |
l'apartheid touche à sa fin en Afrique du Sud. | UN | إن الفصل العنصري آخذ في الزوال في جنوب افريقيا. |
Nous remercions les divers organismes du système des Nations Unies, qui ont accompli un excellent travail en appuyant la lutte contre l'apartheid. | UN | ونود أن نعبر عن امتناننا العميق لشتى عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على عملها الممتاز تأييدا للكفاح ضد الفصل العنصري. |
Eliminer l'apartheid en Afrique du Sud et ses effets sur les pays voisins, dans les domaines relevant du mandat de l'OIT. | UN | القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا وعلى آثاره في البلدان المجاورة في مسائل تقع ضمن ولاية منظمة العمل الدولية. |
Composition du Comité spécial contre l'apartheid, de ses | UN | تكوين اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري وهيئاتها الفرعية |
Je tiens à les assurer du soutien sans réserve du Comité spécial contre l'apartheid et à souhaiter que leurs efforts aboutissent. | UN | وأود أن أؤكد لهما تأييد اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التام لهما، ونحن نتمنى لهما التوفيق في جهودهما. |
Il s'agit d'une tâche considérable car il doit faire face aux injustices héritées de l'apartheid. | UN | ومهمتها مهمة ضخمة، ﻷنه يتعين عليها أن تعالج أوجه الظلم وعدم المساواة التي تركها نظام الفصل العنصري. |
À cet égard, l'ONU a joué un rôle vital dans la lutte pour la destruction de l'apartheid. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اﻷمم المتحدة اضطلعت بدور حيوي في الكفاح من أجل القضاء على الفصل العنصري. |
La victoire sur l'apartheid est sans aucun doute la victoire du peuple sud-africain. | UN | إن الانتصار على الفصل العنصري هو دونما شك انتصار لشعب جنوب افريقيا. |
En Afrique du Sud, l'apartheid a été aboli définitivement. | UN | أما الفصل العنصري في جنوب أفريقيا فقد أزيل نهائيا. |
Le régime de l'apartheid impliquait également une violation claire du droit du peuple sud-africain à l'autodétermination. | UN | إن نظام الفصل العنصري كان يعني أيضا انتهاكا واضحا لحق شعب جنوب افريقيا في تقرير المصير. |
Quoi qu'il en soit, l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud représente un succès incontestable. | UN | واستدرك قائلا إنه لا مجال للشك في النجاح الذي مثله القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Toutes ces mesures garantiront ce dont le Comité a été saisi pendant toutes ces années : la fin du système d'apartheid. | UN | وكل هذه التدابير ستكفل تحقيق ما ظلت هذه اللجنة طوال هـــــذه السنين عاكفة عليه: القضاء على الفصل العنصري. |
Convention internationale sur l’élimination et la répression du crime d’apartheid | UN | الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها |
Dans la partie sud du continent africain, nous enregistrons avec satisfaction l'apparition de nouveaux signes de disparition du dernier bastion de la ségrégation raciale. | UN | أما في جنوب القارة الافريقية فإننا نسجل بارتياح ظهور بوادر جديدة تبشر بإزاحة آخر معاقل الفصل العنصري. |
Toutefois, elle considère que l'élimination de l'apartheid ou de la discrimination raciale institutionnalisée est rétrograde. | UN | غير أن وفد بنغلاديش يعتبر أن إلغاء الفصل العنصري أو التمييز العنصري المؤسسي أمر رجعي. |