La décision de renvoi sans préavis ne peut être prise sans l'avis préalable du Bureau des affaires juridiques. | UN | تستلزم قرارات الفصل بإجراءات موجزة الحصول على مشورة مسبقة من مكتب الشؤون القانونية |
Manque à gagner entre la date du renvoi sans préavis et la date de la réintégration, moins 2 600 dollars par mois | UN | دفع الأجر الضائع من المدعي من تاريخ الفصل بإجراءات موجزة إلى تاريخ الإعادة إلى العمل، ناقص 600 2 دولار كل شهر |
La requérante a contesté le renvoi sans préavis. | UN | طعنت المدعية في قرار الفصل بإجراءات موجزة. |
:: 18 rapports du Comité paritaire de discipline sur les questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur les demandes d'examen de renvois sans préavis | UN | :: صياغة 18 تقريرا من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات استعراض حالات الفصل بإجراءات موجزة |
Rédaction de 15 rapports du Comité paritaire de discipline sur des questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur des demandes de révision de mesures de révocation | UN | صياغة 15 تقريرا من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات إعادة النظر في حالات الفصل بإجراءات موجزة |
Le Tribunal du contentieux a conclu que le renvoi sans préavis était excessif. | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ قرار الفصل بإجراءات موجزة غير متناسب |
Le Tribunal du contentieux a conclu que la décision de renvoi sans préavis était irrégulière. | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ قرار الفصل بإجراءات موجزة كان قرارا غير قانوني |
La requérante a contesté la décision de renvoi sans préavis prise à son encontre. | UN | طعن المدعي في قرار الفصل بإجراءات موجزة. |
Dans le cas où des accusations de faute grave ont été formulées, il établira des documents recommandant le renvoi sans préavis | UN | عند إثارة اتهامات بحدوث خطأ جسيم، إعداد توصيات الفصل بإجراءات موجزة |
Annulation du renvoi sans préavis et réintégration ou 2 ans de traitement de base net | UN | إبطال قرار الفصل بإجراءات موجزة والإعادة إلى الوظيفة أو المرتب الأساسي الصافي لمدة سنتين |
La décision de renvoi sans préavis ne peut être prise sans l'avis préalable du Bureau des affaires juridiques. | UN | تستلزم قرارات الفصل بإجراءات موجزة الحصول على مشورة مسبقة من مكتب الشؤون القانونية |
Ces mesures pouvaient consister en un renvoi sans préavis ou un blâme écrit. | UN | وقد يشمل ذلك الفصل بإجراءات موجزة أو التوبيخ الكتابي. |
renvoi sans préavis | UN | الاستقالة الفصل بإجراءات موجزة |
Décision : renvoi sans préavis. | UN | القرار: الفصل بإجراءات موجزة. |
Décision : renvoi sans préavis. | UN | القرار: الفصل بإجراءات موجزة. |
Décision : renvoi sans préavis. | UN | القرار: الفصل بإجراءات موجزة. |
Décision : renvoi sans préavis. | UN | القرار: الفصل بإجراءات موجزة. |
Décision : renvoi sans préavis. | UN | القرار: الفصل بإجراءات موجزة. |
18 rapports du Comité paritaire de discipline sur les questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur les demandes d'examen de renvois sans préavis | UN | صياغة 18 تقريرا من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات مراجعة حالات الفصل بإجراءات موجزة |
:: Rédaction de 6 rapports du Comité paritaire de discipline sur des questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur des demandes de révision de mesures de révocation | UN | :: صيــــاغة 6 تقارير من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن قيام مكتب إدارة الموارد البشرية بإحالة القضايا التأديبية أو بشأن طلبات مراجعة حالات الفصل بإجراءات موجزة |
Le renvoi immédiat et un certain degré de remboursement effectif ont constitué les sanctions les plus sévères à être appliquées, par contraste avec les dispositions classiques des codes pénaux que les États membres appliquent à leurs ressortissants. | UN | وكان الفصل بإجراءات موجزة وفرض درجة ما من السداد الفعلي هم أشد جزاءات طبقت، بعكس القوانين الجنائية العادية التي تهدف إلى سيادة القانون والتي تطبقها الدول الأعضاء على رعاياها. |
Lorsque la loi est entrée en vigueur, le 1er juillet 1997, la doctrine de la common law selon laquelle la grève constitue une rupture de contrat justifiant le licenciement sans préavis en vertu de l'ordonnance relative à l'emploi est devenue obsolète. | UN | وعندما دخل هذا القانون حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 1997، سقط مبدأ القانون العرفي القائم على اعتبار الإضرابات إخلالا بالعقد يبرر الفصل بإجراءات موجزة وفقا للأمر الخاص بالعمالة. |