Réaffirmant qu'il importe de maintenir la séparation des forces et de préserver le cessez-le-feu, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية الإبقاء على الفصل بين القوات والمحافظة على وقف إطلاق النار، |
séparation des forces et zones de limitation maintenues | UN | الإبقاء على الفصل بين القوات ومناطق تحديد الأسلحة |
:: Maintien de la séparation des forces et des zones de limitation | UN | :: الإبقاء على الفصل بين القوات والمناطق المحددة التسلح |
Environ 2 000 hommes des unités paramilitaires des Serbes de Croatie se trouvent encore dans la zone de séparation; aucun ne s'est retiré. | UN | ومازال يوجد في منطقة الفصل بين القوات نحو ٠٠٠ ٢ من القوات شبه العسكرية الصربية الكرواتية؛ ولم ينسحب منهم أحد. |
Les unités paramilitaires des Serbes de Croatie ont entre-temps occupé 207 positions dans la zone de séparation : 23 dans le secteur de la Slavonie orientale, 133 dans le secteur de Glina et 51 dans le secteur de Knin. | UN | وفي غضون ذلك، اتخذت الوحدات شبه العسكرية الصربية الكرواتية ٢٠٧ مواقع في منطقة الفصل بين القوات: ٢٣ في قطاع سلافونيا الشرقية؛ و ١٣٣ في قطاع غلينا؛ و ٥١ في قطاع كنين. |
En dépit de progrès considérables, la seconde phase du désengagement, qui concerne les provinces de Lunda Norte, Lunda Sul et Moxico, n'est pas complètement achevée. | UN | ورغم التقدم الكبير المحرز، فإن المرحلة الثانية لعملية الفصل بين القوات التي تغطي مقاطعات لواندا الشمالية، ولواندا الجنوبية وموكسيكو، لم تنته تماما بعد. |
séparation des forces et zones de limitation maintenues | UN | الإبقاء على الفصل بين القوات والمناطق المحددة التسلح |
séparation des forces et maintien des zones de limitation | UN | الإبقاء على الفصل بين القوات ومناطق الحد من الأسلحة. |
Le processus de séparation des forces se déroulera sous la supervision des pays garants. | UN | وتتم عملية الفصل بين القوات تحت إشراف البلدان الضامنة. |
séparation des forces et zones de limitation maintenues | UN | الإبقاء على الفصل بين القوات وعلى المنطقتين المحددتي السلاح |
J'exhorte le Conseil de sécurité à condamner les faits susmentionnés et la violation grave de l'Accord sur la séparation des forces par le Gouvernement syrien. | UN | وأحث مجلس الأمن على إدانة هذا الحادث وانتهاك الحكومة السورية الجسيم لاتفاق الفصل بين القوات. |
séparation des forces et zones de limitation maintenues | UN | الإبقاء على الفصل بين القوات وعلى المنطقتين المحددتي السلاح |
Réaffirmant qu'il importe de maintenir la séparation des forces et de préserver le cessez-le-feu, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية الإبقاء على الفصل بين القوات والمحافظة على وقف إطلاق النار، |
Dans le même contexte, je tiens à souligner qu'il est indispensable de prévenir tout affaiblissement du régime de cessez-le-feu et de séparation des forces. | UN | 44 - وفي السياق نفسه، أود أن أشدد على الحاجة إلى الحيلولة دون إضعاف وقف إطلاق النار ونظام الفصل بين القوات. |
Depuis lors, l'IFOR a établi que toutes les armes lourdes avaient été déclarées ou enlevées dans un rayon de 10 kilomètres autour des zones de séparation. | UN | وثبت لدى قوة التنفيذ بعد ذلك أن جميع اﻷسلحة الثقيلة قد أعلن عنها أو أزيلت من شريط عرضه عشرة كيلومترات في منطقة الفصل بين القوات بطول الخط المتفق عليه لوقف إطلاق النار. |
Je suis maintenant en mesure de vous informer que, d'après le commandement de l'IFOR, les forces serbes de Bosnie se sont retirées des zones de séparation prévues aux termes de l'Accord de paix. | UN | وأود أن أفيد بأن بمقدوري اﻵن أن أبلغكم بتقييم قائد قوة التنفيذ، ومؤداه أن قوات الصرب البوسنيين قد انسحبت من مناطق الفصل بين القوات المحددة في اتفاق السلام. |
Elles étaient en général commises par de petits groupes de militaires en patrouille ou qui, parfois, gardaient les positions situées dans la zone de séparation. | UN | وترتكب هذه الانتهاكات عموما مجموعات صغيرة من الجنود الذين يقومون بأعمال الدورية ويتمركزون أحيانا في مواقع داخل مناطق الفصل بين القوات. |
c) désengagement militaire visant à éviter les conflits et à apaiser les tensions; | UN | ج - الفصل بين القوات العسكرية تفاديا للنـزاع ولتخفيف التوتر؛ |
380. La Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) a continué de superviser la séparation entre les forces israéliennes et syriennes et la limitation des armements et des forces prévues dans l'accord de dégagement de 1974. | UN | ٣٨٠ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الاشراف على الفصل بين القوات الاسرائيلية والقوات السورية، وعلى الحد من اﻷسلحة والقوات، وعلى النحو المنصوص عليه في اتفاق عام ١٩٧٤ بشأن فض الاشتباك. |
Le Conseil souligne en outre que la création de la zone de sécurité temporaire a pour objectif de séparer les forces armées des parties. | UN | ويشدد المجلس كذلك على أن الغرض من المنطقة الأمنية المؤقتة هو الفصل بين القوات المسلحة للطرفين. |
Le processus de dégagement s'achèvera au plus tard dans un délai de 10 jours. | UN | ويتعين إكمال عملية الفصل بين القوات في موعد لا يتجاوز خمسة أيام من تاريخ البدء بها. |
Afin de renforcer encore le régime de cessez-le-feu et de cessation des autres actes d'hostilité, les parties sont également convenues de prendre des mesures complémentaires de confiance, concernant en particulier le dégagement des forces dans la région de Tavildara. | UN | وسعيا إلى موالاة تعزيز النظام المتصل بوقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى، اتفق الطرفان أيضا على تنفيذ تدابير إضافية لبناء الثقة، من بينها الفصل بين القوات في منطقة تافيلدارا. |