Ce programme comporte également un volet consacré à la formation des enseignants à la pratique de l'équité dans les salles de classe et à la motivation des filles. | UN | وهذه البرامج تتضمن أيضا ناحية تركز على تدريب المعلمين على ممارسة المساواة في الفصول الدراسية وعلى تشجيع البنات. |
:: Construction ou rénovation de salles de classe : 2 270 | UN | الفصول الدراسية التي أنشئت أو جُددت = 270 2 |
L'effet a été que l'on observe des effectifs paritaires dans certaines classes. | UN | وهو ما أدى إلى حدوث تكافؤ بين أعداد الفتيان والفتيات في بعض الفصول الدراسية. |
Le pays souffre d'un manque aigu d'enseignants qualifiés, de classes surpeuplées et de ressources pédagogiques limitées. | UN | ويعاني البلد من نقص حاد في عدد المدرسين المؤهلين واكتظاظ الفصول الدراسية والموارد التعليمية المحدودة. |
Beaucoup ont dû interrompre leur cycle scolaire en raison des attaques de leurs écoles ou de la fuite des enseignants. | UN | وكثير منهم اضطروا لمغادرة الفصول الدراسية بسبب الهجمات على مدارسهم أو هروب المدرسين. |
L'école a repris, mais les cours n'ont pas lieu régulièrement. | UN | وبدأت المدارس عملها ثانية، غير أن الفصول الدراسية لا تنعقد بانتظام. |
Des projets pilotes seront lancés pour promouvoir l’utilisation de l’énergie solaire dans les écoles rurales par une action des collectivités locales. | UN | وهنالك مشاريع نموذجية لتشجيع قيام ممارسات على مستوى المجتمعات المحلية، لاستخدام الطاقة الشمسية في الفصول الدراسية الريفية. |
Les codes peuvent aussi servir d'outils pédagogiques, en introduisant des dispositions législatives dans les laboratoires et les salles de classe. | UN | كما يمكن أن تكون المدونات أدوات تعليمية تُدخل الأحكام التشريعية في المختبرات أو الفصول الدراسية |
Le Gouvernement palestinien n'a pu obtenir de permis de construire pour augmenter le nombre de salles de classe ou pour rénover des bâtiments en très mauvais état. | UN | ولم تستطع الحكومة الفلسطينية الحصول على تصاريح من أجل بناء الفصول الدراسية اللازمة أو تحسين المباني المتداعية بشدة. |
Les salles de classe où étudient des élèves à mobilité réduite se trouvent également au rez-de-chaussée; | UN | الفصول الدراسية التي تضم تلاميذ يعانون من إعاقة التنقل توجد أيضاً في الطابق الأرضي؛ |
Sur le plan éducatif, il faut noter la surpopulation des salles de classe qui comptent parfois jusqu'à 120 élèves. | UN | وفي مجال التعليم، تجدر الإشارة إلى اكتظاظ الفصول الدراسية التي تضم في بعض الأحيان ما يصل إلى 120 طالباً وطالبة. |
Il a également remis en état des salles de classe, des terrains de jeux et les services sanitaires dans 27 écoles maternelles, programme qui a profité à quelque 40 000 élèves depuis le début de l'année. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت بتجديد الفصول الدراسية والملاعب ومرافق الخدمات الصحية في 27 من مدارس التعليم ما قبل المدرسي. وقد أفاد هذا البرنامج نحو 000 40 تلميذ منذ بداية العام. |
La Fondation a organisé et présenté un atelier sur l'intégration de la technologie dans les classes, soulignant la nécessité de fournir aux enfants du monde entier les outils indispensables pour évoluer dans un monde numérique. | UN | ونظمت المؤسسة حلقة عمل بشأن موضوع دمج التكنولوجيا في الفصول الدراسية وقدمت عرضا فيها، مؤكدة بذلك الحاجة إلى تزويد الأطفال على الصعيد العالمي بالأدوات اللازمة للنهوض في العالم الرقمي. |
L'équipement de ces classes revient à environ 14 000 euros sur le marché européen, alors qu'il coûte moins de 8 000 dollars aux États-Unis. | UN | وتبلغ تكلفة هذه الفصول الدراسية حوالي 000 14 يورو في السوق الأوروبية، لكنها لا تتجاوز 000 8 دولار في الولايات المتحدة. |
Les travaux de nettoyage des classes ou de la cour de l'école, de jardinage, de plantation sont réalisés conjointement. | UN | ويتم بصفة مشتركة القيام بأعمال نظافة الفصول الدراسية أو أفنية المدارس والحدائق والزراعات. |
Elles n'ont pas permis à l'Office de recruter de nouveaux enseignants et les classes dans ses écoles sont surpeuplées. | UN | فقد منع تنفيذها الوكالة من تعيين معلمين جدد، وزاد من إكتظاظ الفصول الدراسية في مدارس الوكالة. |
Pour ce qui était de la formation des jeunes gitans intégrés dans le système éducatif, un programme prévoyant un soutien scolaire spécial à l'intention des maîtres avait été mis en place par le Ministère de l'éducation. | UN | وفيما يتعلق بتعليم أطفال الغجر، الذين تم إدماجهم في النظام المدرسي، قامت وزارة التربية والتعليم بوضع برنامج لمد المدرسين بمساعدة خاصة داخل الفصول الدراسية. |
Des projets pilotes seront lancés pour promouvoir l’utilisation de l’énergie solaire dans les écoles rurales par une action des collectivités locales. | UN | وهنالك مشاريع نموذجية لتشجيع قيام ممارسات على مستوى المجتمعات المحلية، لاستخدام الطاقة الشمسية في الفصول الدراسية الريفية. |
Dans certains pays, des outils multimédias ont été conçus pour permettre un apprentissage en classe et une autoformation. | UN | وجرى في بعض البلدان تطوير أدوات متعددة الوسائط تتيح التعلم في الفصول الدراسية والتعلم الذاتي. |
En outre, les ressources budgétaires allouées à l'éducation permanente étaient faibles et cela a abouti à la fermeture de la plupart des cours. | UN | واقترن بذلك قلة المخصصات في الميزانية لصالح تعليم الكبار مما أدى إلى إغلاق معظم الفصول الدراسية. |
Cela s’était traduit notamment par le surpeuplement de classes d’école, de longues attentes dans les centres de santé, et le mauvais état de réparation et le délabrement croissant d’installations anciennes de l’Office, telles que des écoles et des centres de santé. | UN | ويتجلى ذلك من خلال اﻵثار المترتبة، مثل ازدحام الفصول الدراسية والعيادات الطبية، وحالة عدم اﻹصلاح والتداعي المتزايد لمنشآت الوكالة القديمة، مثل المدارس والمراكز الصحية. |
Partout au Canada, ses programmes et ses partenariats novateurs remodèlent la politique éducative en aidant les enseignants à étendre leurs compétences et en intégrant la salle de classe à la collectivité. | UN | وأصبحت برامج المنظمة وشراكاتها المبتكرة في جميع أنحاء كندا، تُعيد تشكيل سياسة التعليم، وبذلك تساعد المعلمين على توسيع نطاق قدراتهم وتقريب الفصول الدراسية من المجتمع. |
Les horaires de cours sont souples afin de tenir compte des élèves qui ont des charges familiales. | UN | ومواعيد حضور الأفراد هذه الفصول الدراسية يتسم بالمرونة لاستيعاب احتياجات الطالبات في معالجة قضاياهم العائلية. |
On est censés apprendre à sauver le monde, pas pour mourir dans une salle. | Open Subtitles | نحن من المفترض أن يكون التعلم كيفية إنقاذ العالم، و لا يموتون في الفصول الدراسية. |