"الفصيلين" - Traduction Arabe en Français

    • deux factions
        
    • les factions
        
    • factions ont
        
    • entre les deux
        
    Les représentants des deux factions ont été associés au règlement du conflit dans la communauté. UN وأُشرِك ممثلو الفصيلين في مسعى لتسوية النزاع.
    Une mesure positive a été l'échange de prisonniers de guerre entre les deux factions. UN وهناك حدث إيجابي تمثل في تبادل أسرى الحرب بين الفصيلين.
    Une mesure positive avait été l’échange de prisonniers de guerre entre les deux factions. UN وهناك حدث إيجابي تمثل في تبادل أسرى الحرب بين الفصيلين.
    Toutefois, des conflits ont rapidement éclaté entre les factions en cause, notamment au sujet de la répartition des recettes fiscales, ce qui a entraîné la fermeture du port. UN غير أن المنازعات ما لبثت أن شجرت بين الفصيلين المعنيين، خصوصا بشأن اقتسام اﻹيرادات الضريبية، وأفضت إلى إغلاق الميناء.
    Les tensions entre ces deux factions de la < < nouvelle > > Séléka ont atteint leur paroxysme le 25 août 2014. UN 63 - وبلغت التوترات بين هذين الفصيلين التابعين لتحالف سيليكا " الجديد " ذروتها في 25 آب/أغسطس 2014.
    Il semble que les deux factions se sont livré un combat acharné. UN ويبدو من مسرح الحدث أن قتالا عنيفا قد جرى بين الفصيلين.
    Ces efforts s'étaient toutefois heurtés à l'incapacité des deux parties à concilier leurs positions, ce qui avait conduit Israël à suspendre les négociations après l'annonce d'un accord de réconciliation entre deux factions palestiniennes rivales, le Fatah et le Hamas. UN غير أن هذه الجهود تعثرت بسبب عجز الطرفين عن تجسير الهوة بين مواقفهما، وقررت إسرائيل تعليق المحادثات في أعقاب الإعلان عن إبرام اتفاق مصالحة بين الفصيلين الفلسطينيين الغريمين، فتح وحماس.
    Ces efforts s'étaient toutefois heurtés à l'incapacité des deux parties à concilier leurs positions, ce qui avait conduit Israël à suspendre les négociations après l'annonce d'un accord de réconciliation entre deux factions palestiniennes rivales, le Fatah et le Hamas. UN غير أن هذه الجهود تعثرت بسبب عجز الأطراف عن سد الفجوة بين مواقفهم، مما أفضى إلى قرار إسرائيل تعليق المحادثات في أعقاب الإعلان عن اتفاق مصالحة بين الفصيلين الفلسطينيين المتناحرين فتح وحماس.
    Le MPRF s'est scindé en deux groupes, qui n'étaient pas d'accord sur l'entrée au gouvernement, et les deux factions ont demandé à la Commission électorale de les reconnaître officiellement comme le MPRF. UN وقد انقسم منتدى حقوق الشعب الماديشي إلى مجموعتين كنتيجة للخلافات بشأن الانضمام إلى الحكومة، وتقدّم كل من الفصيلين بطلب إلى لجنة الانتخابات للحصول على اعترافها رسميا به بوصفه منتدى حقوق الشعب الماديشي.
    Au cours de ces entretiens, M. Ngongi a souligné que les combats en cours violaient de manière flagrante l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, lancé un appel pour qu'il soit mis fin sans délai aux hostilités et demandé instamment à chacune des deux factions de respecter les limites du territoire de l'autre. UN وأكد السيد نغونغي في جميع اجتماعاته، أن القتال الجاري انتهاك واضح لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، ودعا إلى الوقف الفوري لأعمال القتال وحث على احترام الحدود الإقليمية لكلا الفصيلين.
    Le 3 avril, les deux factions se sont affrontées dans la région de Khazan Jedid, alors que des combattants de la faction Abdul Wahid menaient une attaque pour essayer de reprendre le contrôle de Korma. UN وفي 3 نيسان/أبريل، حدث اشتباك بين الفصيلين في منطقة الخزان الجديد، حيث شن المحاربون التابعون لفصيل عبد الواحد هجوما في نفس اليوم في محاولة لاسترداد السيطرة على الكرمة.
    Cette préoccupation ne doit pas se traduire par un appui politique, économique ou militaire à l'une des deux factions au détriment de l'autre, mais plutôt par une recherche de la réconciliation entre les deux camps, de sorte que le droit des Palestiniens à l'autodétermination puisse s'exercer sur la base des frontières de 1967, c'est-à-dire sur un territoire englobant la Cisjordanie, Jérusalem-Est et Gaza. UN وينبغي ألا يتجسد هذا القلق في تقديم دعم سياسي أو اقتصادي أو عسكري لأي فصيل على حساب الآخر، بل أن يدعم المصالحة بين الفصيلين بحيث يتسنى إعمال حق تقرير المصير ضمن حدود عام 1967، أي بما يشمل الضفة الغربية والقدس الشرقية وغزة.
    Les fractures à l'intérieur du Mouvement/Armée de libération du Soudan (SML/A) en particulier, qui ont donné lieu à des combats entre les deux factions sur le terrain, sont très inquiétantes. UN ومما يبعث على القلق الشديد الانشقاقات التي حدثت، على وجه التحديد، داخل صفوف حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان، التي أدت إلى الاقتتال بين الفصيلين الموجودين في الميدان.
    30. En se basant sur les informations qui lui ont été communiquées par d’anciens officiers du M23 et le personnel médical du mouvement, le Groupe d’experts estime que plus de 200 combattants des deux factions sont morts au combat. UN 30 - وتشير تقديرات الفريق، استنادا إلى إفادات ضباط سابقين في الحركة وموظفين طبيين فيها، إلى أن أكثر من 200 مقاتل من كلا الفصيلين لقوا حتفهم خلال القتال.
    L'hostilité entre ces deux factions est manifeste. Open Subtitles يوجد عداء صريح بين الفصيلين
    10. Début 2013, des conflits de pouvoir opposant les responsables du M23 visés par des sanctions, le général Bosco Ntaganda et son adjoint, le « général de brigade » Sultani Makenga, ont entraîné la scission du M23, puis des affrontements militaires entre les deux factions. UN 10 - وفي أوائل عام 2013، أدت الصراعات على القيادة بين زعيمي الحركة الخاضعين للجزاءات، الفريق أول بوسكو نتاغاندا ونائبه العميد سلطاني ماكينغا إلى حدوث انشقاق في صفوف الحركة، مما أسفر في نهاية المطاف عن مواجهات بين الفصيلين العسكريين.
    Il s'est apparemment produit alors que le Coordonnateur franchissait la " ligne verte " , à Mogadiscio, en compagnie d'une équipe de télévision suisse, et ce malgré les garanties de sécurité données par les factions de part et d'autre de la " ligne verte " . UN ويظهر أن الحادث وقع بينما كان المنسق يعبر " الخط اﻷخضر " في مقديشو يصحبه طاقم تلفزيوني سويسري. ووقعت الحادثة على الرغم من الحصول على ترخيص أمني مسبق من الفصيلين على كِلا جانبي الخط اﻷخضر.
    Le 29 octobre, mon Représentant spécial a participé à la première réunion publique, organisée à Kanya Bayonga sous le patronage du gouvernement de transition, entre les deux gouverneurs du Nord-Kivu nommés par les factions. UN 15 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر شارك ممثلي الخاص في الاجتماع العام الأول الذي عقده في كانيا بايونغا الحاكمان المعينين من قبل الفصيلين آنفي الذكر في كيفو الشمالية تحت رعاية الحكومة الانتقالية.
    Les combats entre factions ont endommagé le réseau électrique pour les puits dans la bande de Gaza et accru les besoins concernant l'alimentation électrique des générateurs de secours. UN وتسبب التقاتل بين الفصيلين بأضرار في شبكة الكهرباء اللازمة لضخ المياه من الآبار في قطاع غزة وباشتداد الحاجة إلى الوقود لاستخدام مولدات الكهرباء الاحتياطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus