Il importe également d'intégrer des personnes handicapées aux équipes de décideurs pour faire en sorte que les espaces publics répondent véritablement aux besoins de l'ensemble de la communauté. | UN | ومن المهم كذلك إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع السياسات حتى تستجيب الفضاءات العامة للاحتياجات المجتمعية. |
Les groupes dits paramilitaires, souvent infiltrés par des malfaiteurs de droit commun, qui ont investi certains espaces publics de la ville au cours du printemps, n'étaient pas à leur avis de nature à semer le trouble dans les rangs de la police. | UN | وأفاد أن ما يسمى الجماعات شبه العسكرية، التي كثيرا ما يتسلل إلى داخلها مجرمو الحق العام، والتي احتلت بعض الفضاءات العامة في المدينة خلال فصل الربيع، ليس من شأنها أن تثير الاضطراب في صفوف الشرطة. |
Aménagement de certains espaces culturels et récréatifs et parcs publics, notamment en ce qui concerne les obstacles architecturaux; | UN | تهيئة بعض الفضاءات الثقافية والترفيهية والمنتزهات العمومية خاصة على مستوى الحواجز المعمارية. |
Cela passe par le renforcement des capacités des femmes au niveau technique mais aussi dans la prise de parole et les capacités de négociations dans les espaces publics. | UN | إلا أن ذلك يتطلب تعزيز قدرات المرأة من الناحية التقنية، وكذلك من حيث مهارات التواصل وقدرات التفاوض في الفضاءات العامة. |
Des permis d'accès permanents sont attribués aux personnes qui opèrent dans les espaces réglementés de l'aéroport ainsi qu'aux véhicules qui y circulent. | UN | تمنح رخص الدخول الدائمة إلى الأشخاص وتُسند كذلك إلى العربات العاملة في الفضاءات المنظمة بالمطار. |
Les permis d'accès aux espaces réglementés sont délivrés par le Directeur de l'aéroport après consultation des autorités policières et douanières. | UN | تُمنح رخص الدخول إلى الفضاءات المنظمة من قبل آمر المطار بعد استشارة مصالح الشرطة والديوانة. |
Les voyageurs peuvent, à leur arrivée comme à leur départ, pénétrer dans les espaces qui leur sont réservés, à la condition d'être munis des documents suivants : | UN | يمكن للمسافرين الدخول إلى الفضاءات المنظمة المخصّصة لهم عند الذهاب أو الوصول، شريطة أن تتوفر لديهم الوثائق التالية: |
Les employés des compagnies de transport aérien sont autorisés à pénétrer dans les espaces réglementés sur présentation d'un badge réglementaire. | UN | يمكن للعاملين بمجال النقل الجوّي الدخول إلى الفضاءات المنظمة، وذلك بمقتضى شارات الدخول الخاصة بهم. |
Toutefois, certains bâtiments ou espaces publics ou privés étaient pourvus de parkings, de toilettes ou de rampes. | UN | غير أن عدداً من المباني أو الفضاءات العامة والخاصة مزود بمرائب ومراحيض وممرات منحدرة. |
Ces modèles tendent à faire en sorte que les jeunes hommes et les jeunes femmes aient également accès aux espaces urbains. | UN | وتكفل هذه النماذج تكافؤ فرص وصول الشابات والشبان إلى الفضاءات الحضرية. |
Ces espaces sécurisés utilisent des approches fort diverses et devraient être soumis à des normes plus claires. | UN | وتتميز الفضاءات الآمنة بتنوع كبير في النُهُج وهي بحاجة إلى معايير أوضح. |
L'action de l'Algérie dans les espaces géographiques et politiques auxquels elle appartient est inspirée par les principes de bon voisinage, de coopération et de solidarité. | UN | إن تحرك الجزائر في الفضاءات الجغرافية والسياسية التي ننتمي إليها مستمَدّ من مبدأ حسن الجوار والتعاون والتضامن. |
Je sais pas. J'aime les grandes choses. J'aime les espaces ouverts. | Open Subtitles | لا أعلم , إنني أحب الأشياء الكبيرة أحب الفضاءات الضخمة المفتوحة |
À l'échelle régionale, et compte tenu des découpages onusiens, l'ATM est affiliée à plusieurs réseaux dans les espaces géopolitiques de la Tunisie : | UN | وعلى الصعيد الإقليمي وفيما يتعلق بأجهزة الأمم المتحدة تنتمي الجمعية التونسية للأمهات إلى عدد من الشبكات في الفضاءات الجغرافية والسياسية لتونس: |
Les espaces sont dimensionnés de telle sorte que les personnes privées de liberté soient occupées au moins dix heures par jour à des activités organisées, avec des secteurs destinés à l'aide éducative et des configurations adaptées à chacune des phases du traitement pénitentiaire. | UN | واختيرت أبعاد الفضاءات بحيث يقضي الأشخاص المحرومون من الحرية يومياً ما لا يقل عن 10 ساعات في أنشطة منظمة، مع تخصيص حصص للمساعدة التربوية، وترتيبات مناسبة لكل مرحلة من مراحل العلاج في السجن. |
Les espaces sont dimensionnés de telle sorte que les personnes privées de liberté soient occupées au moins dix heures par jour à des activités organisées, avec des secteurs destinés à l'aide éducative et des configurations adaptées à chacune des phases du traitement pénitentiaire. | UN | وصُممت أبعاد الفضاءات بحيث يقضي الأشخاص المحرومون من حريتهم يومياً ما لا يقل عن 10 ساعات في أنشطة منظمة، مع تخصيص حصص للمساعدة التعليمية وترتيبات مناسبة لكل مرحلة من مراحل العلاج في السجن. |
Le Rapporteur spécial estime que les espaces situés à proximité de bâtiments emblématiques comme les palais présidentiels, les parlements ou les monuments commémoratifs devraient également être considérés comme des espaces publics et les réunions pacifiques devraient être autorisées en ces lieux. | UN | ويرى المقرر الخاص أيضاً أنه ينبغي اعتبار الفضاءات المجاورة للبنايات الرمزية كالقصور الرئاسية أو البرلمانات أو النُصب التذكارية فضاءات عامة، والسماح بتنظيم التجمعات السلمية في هذه المواقع. |
Dans d'autres pays, les femmes n'ont pas le droit de divorcer ou d'hériter, leur éducation est considérée comme facultative ou inutile, et elles sont absentes des espaces publics et des structures de gouvernance. | UN | وفي بلدان أخرى، لا تملك المرأة الحق في الطلاق أو الإرث؛ ويعتبر تعليم المرأة اختياريا أو غير ضروري؛ ولا وجود للمرأة في الفضاءات العامة أو في الهياكل الحكومية. |
À l'absence des femmes et des filles de ces espaces viennent s'ajouter les normes et pratiques culturelles discriminatoires de nombreux milieux pédagogiques qui donnent la priorité à l'éducation des garçons sur celle des filles. | UN | ويفاقم غياب النساء والفتيات من هذه الفضاءات المعايير والممارسات الثقافية التمييزية المتبعة في العديد من البيئات التعليمية التي تعطي الأولوية لتعليم الفتيان بدلا من الفتيات. |
Établissement d'un guide des normes relatives à l'aménagement des espaces et des voies d'accès pour les personnes handicapées et publication de ce guide sur le Web en vue d'en assurer une large diffusion; | UN | إعداد دليل المعايير الخاصّة بتهيئة الفضاءات والممرات الخاصّة بالمعاقين ووضعه على شبكة الإنترنت بغية نشر مضمونها على نطاق واسع. |