"الفضاء العام" - Traduction Arabe en Français

    • l'espace public
        
    De ce point de vue, la première des priorités et la prochaine étape en matière de planification urbaine étaient d'aborder la question de l'espace public consacré aux rues. UN وقال إن الأولوية الأساسية والخطوة التالية في عملية التخطيط الحضري في نظره هي معالجة مسألة الفضاء العام المخصص للشوارع.
    Ceux qui ont une activité créative rencontrent de multiples difficultés lorsqu'ils cherchent à utiliser l'espace public. UN ويواجه الأشخاص المشاركون في الأنشطة الإبداعية صعوبات متعددة في استخدام الفضاء العام.
    Les États ont une responsabilité particulière : celle de veiller à ce que l'espace public demeure un lieu favorisant le débat, les échanges culturels, la cohésion sociale et la diversité. UN ٩٨ - وتتحمل الدول مسؤولية خاصة في ضمان بقاء الفضاء العام مجالا للتداول والتبادل الثقافي والتلاحم الاجتماعي والتنوع.
    La protection de l'espace public n'est pas la seule mesure importante à prendre sachant que les pratiques publicitaires et commerciales envahissent de plus en plus la sphère privée et le cercle familial. UN غير أن حماية الفضاء العام ليست المسألة الهامة الوحيدة، لأن الإعلان والتسويق التجاريين قد اخترقا مجال الحياة الخاصة والأسرة.
    Le dilemme auquel ils sont confrontés est de savoir s'ils devraient négocier la signification et la forme de l'œuvre avec les pouvoirs publics ou simplement utiliser l'espace public pour contrer un discours officiel ou dominant. UN وتكمن معضلتهم فيما إذا كان عليهم التفاوض مع السلطات الحكومية بشأن معنى وشكل نصب تذكاري معين أو مجرد استخدام الفضاء العام لتفنيد عمل مضاد لرواية رسمية أو شائعة.
    Il s'occupe des questions actuelles de politique religieuse et sociale : les bâtiments religieux, le rapport des symboles religieux dans l'espace public, la formation ecclésiastique ou l'intégration des enfants dans les écoles publiques. UN وهي تعنى بقضايا الساعة المتعلقة بالسياسة الدينية والاجتماعية: المباني الدينية أو الرموز الدينية في الفضاء العام أو التدريب الديني أو إدماج الأطفال في المدارس العامة.
    En conclusion, il a souligné qu'il incombait aux gouvernements de défendre l'espace public. UN 28 - وفي الختام، شدد المدير التنفيذي على أن مسؤولية الدفاع عن الفضاء العام تقع على عاتق الحكومات.
    Le but de cette campagne est de débarrasser l'espace public des villes polonaises des graffiti antisémites, racistes et xénophobes; UN وكان القصد من الحملة تخليص الفضاء العام في المدن البولندية من الرسوم الحائطية التي تنم عن عنصرية ومعاداة للسامية وكره للأجانب؛
    La publication officielle du rapport des consultations nationales situe désormais la discussion sur la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle dans l'espace public. UN 79 - وبعد نشر تقرير المشاورات الوطنية رسميا صار الفضاء العام الآن هو حيز المناقشة بشأن تنفيذ آليات العدالة الانتقالية.
    13. Il convient de replacer les arrestations massives du 29 septembre et du 1er octobre 2010 dans leur contexte, qui à chaque fois était celui d'un usage négocié de l'espace public. UN 13- ولابد من وضع الاعتقالات الجماعية التي جرت يومي 29 أيلول/سبتمبر و1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في سياقها، حيث كانت تتعلق في كل مرة باستخدام الفضاء العام عن طريق التفاوض.
    Le Centre aspire à être une tribune pour une suite continuelle de débats sur l'égalité entre sexes, et notamment sur l'accentuation de la prédominance de l'optique du mâle due à la mondialisation et au développement de la technologie, c'est-à-dire sur la < < pornographisation > > de l'espace public, sur les problèmes d'égalité entre sexes au sein de minorités ethniques ou sur le trafic des femmes aux fins de prostitution. UN ويهدف المركز إلى توفير محفل للمناقشات المستمرة والمتجددة حول المساواة بين الجنسين، بما في ذلك إدماج منظور الذكور ومناظير حول تزايد العولمة والتطور التكنولوجي، بما يؤدي إلى نشر الصور الإباحية في الفضاء العام ومشاكل المساواة بين الجنسين بين الأقليات الإثنية أو الاتجار بالنساء من أجل الدعارة.
    Selon ces instructions, il ne doit pas être attendu, exigé ou supposé qu'en cas de renvoi, les personnes LGBTI seront capables de s'adapter aux normes sociales, culturelles et juridiques dans l'espace public, ou de dissimuler leur identité sexuelle afin d'échapper à la persécution. UN وجاء في تلك التعليمات أنه لا ينبغي توقع أو استلزام أو افتراض أن أولئك الأشخاص، إن أعيدوا، سيكونون قادرين على التكيف مع المعايير الاجتماعية والثقافية والقانونية في الفضاء العام أو على إخفاء هويتهم الجنسية تجنباً للاضطهاد.
    58. Les lois ou pratiques patriarcales et discriminatoires relatives à la famille peuvent limiter la liberté d'emploi et de mouvement des femmes dans l'espace public. UN 58- وقد يقيد قانون الأسرة أو الممارسة الأسرية الأبوية والتمييزية حريةَ المرأة في العمل وحريتها في الحركة داخل الفضاء العام.
    92. Toutefois, les organisations de la société civile sont d'avis que la loi n'est pas assez précise sur les modalités de financement des associations de citoyens et sur l'utilisation de l'espace public. UN 92- بيد أن القطاع المدني يرى أن القانون ليس محدّداً بدرجة كافية من ناحية أساليب تمويل رابطات المواطنين واستعمال الفضاء العام.
    b) Définir ce qui constitue l'espace public et les utilisations qui peuvent en être faites dans une optique axée sur la participation; UN (ب) تحديد ماهية الفضاء العام وما هي الكيفية التي ينبغي بها استخدامه بطريقة تشاركية؛
    3. Accès à l'espace public UN 3- الوصول إلى الفضاء العام
    66. Accéder à l'espace public signifie que les organisateurs et les participants devraient pouvoir utiliser les rues, routes et places publiques pour y tenir des rassemblements pacifiques (statiques ou itinérants). UN 66- ويعني الوصول إلى الفضاء العام بعبارات ملموسة تمكين المنظمين والمشاركين من استخدام الشوارع والطرقات والساحات العامة لتنظيم تجمعات (وقفات أو مسيرات) سلمية.
    132. Pour assurer la sécurité de l'EURO 2012 (selon la devise < < Amusez-vous en toute sécurité > > ), il ne suffit pas de bien préparer les services d'ordre et de sécurité pour la manifestation; il faut aussi instaurer un climat amical dans les stades et dans l'espace public et assurer l'accès des supporters de football aux informations, aux services professionnels et aux soins médicaux. UN 132- من أجل تأمين بطولة اتحاد رابطات كرة القدم الأوروبية لعام 2012 (بما ينسجم مع شعار " اشعر بالأمان على نفسك وامرح " )، لا يكفي إعداد مصالح إنفاذ القوانين وحفظ الأمن العام بشكل مقبول لهذه المناسبة، بل تجب تهيئة مناخ ودي في الملاعب وداخل الفضاء العام إلى جانب تيسير الحصول على المعلومات والخدمات المهنية والرعاية الطبية لفائدة مشجعي كرة القدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus