Les organisations internationales et les agences spatiales continuent de jouer un rôle important dans la promotion des activités spatiales à différents niveaux. | UN | 24 - وما تزال للمنظمات الدولية والوكالات الفضائية أهمية كبرى في تعزيز الأنشطة الفضائية على مختلف المستويات. |
k) Applications des informations spatiales à la sylviculture. | UN | (ك) تطبيق المعلومات الفضائية على الحراجة. |
a) De renforcer la coopération internationale dans les activités spatiales aux niveaux mondial, régional et local; | UN | )أ( تعزيز التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية على المستوى العالمي واﻹقليمي والمحلي؛ |
Cela étant, l'espace est un environnement fragile où les mesures prises par les uns peuvent avoir des répercussions sur les autres, y compris sur les usagers des services spatiaux sur la Terre. | UN | بيد أن الفضاء الخارجي يشكل بيئة هشة حيث أن الخطوات التي يتخذها أحد الأطراف في هذه البيئة قد تؤثر على الأطراف الأخرى، بما في ذلك مستعملو الخدمات الفضائية على الأرض. |
Ma délégation tient à souligner qu'il existe un besoin de renforcer la sécurité des systèmes spatiaux au sol, compte tenu du fait que le fonctionnement d'un objet spatial est rattaché aux centres de contrôle au sol par une étroite liaison. | UN | ويود وفد بلدي أن يشدد على ضرورة تعزيز أمن النظم الفضائية على الأرض، لأن تشغيل جسم فضائي يرتبط ارتباطا وثيقا بمراكز المراقبة الأرضية. |
Ce souci doit nous conduire à interdire l'utilisation d'objets spatiaux en tant qu'armes destinées à détruire d'autres objets orbitaux. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك منع استعمال الأجسام الفضائية على أنها أسلحة لتدمير أجسام أخرى في المدار. |
Lesdites activités seront axées sur le développement de la capacité des pays en développement d'utiliser les applications des techniques spatiales au service de leur développement durable. | UN | وستركز أنشطة المكتب المقررة في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية على تطوير قدرات البلدان النامية على استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في أغراض تنميتها المستدامة. |
e) Incidence de l'évolution récente des activités spatiales sur le droit international de l'espace; | UN | (ﻫ) تأثير التطورات الجديدة في الأنشطة الفضائية على قانون الفضاء الدولي؛ |
37. Le groupe de travail sur l'application intégrée des données et des techniques spatiales à la gestion des ressources en eau a exposé les principales tâches à entreprendre dans les projets de suivi et les activités connexes à mener. | UN | 37- وحدَّد الفريق العامل المعني بالتطبيقات المتكاملة للتكنولوجيا والبيانات الفضائية على إدارة موارد المياه المهام الرئيسية فيما يخص مشاريع المتابعة وما يقترن بذلك من أعمال ينبغي إنجازها. |
d) Renforcer les liens de coopération existants et forger de nouveaux partenariats pour tirer le meilleur parti possible des ressources disponibles et définir de nouveaux mécanismes permettant de mettre plus facilement les capacités spatiales à la disposition de tous les utilisateurs. | UN | (د) توثيق علاقات التعاون القائمة وإقامة شراكات جديدة لتعظيم الاستخدام الفعال للموارد وتحديد آليات جديدة لإتاحة القدرات الفضائية على نحو أيسر لجميع المستخدمين. |
e) Renforcer les liens de coopération existants et forger de nouveaux partenariats pour tirer le meilleur parti possible des ressources disponibles et définir de nouveaux mécanismes permettant de mettre plus facilement les capacités spatiales à la disposition de tous les utilisateurs; | UN | (هـ) توثيق علاقات التعاون القائمة وإقامة شراكات جديدة لتعظيم الاستخدام الفعلي للموارد وتحديد آليات جديدة لإتاحة القدرات الفضائية على نحو أيسر لجميع المستخدمين؛ |
La Stratégie est un instrument de politique générale pour la coopération et la coordination concernant des projets d’application des techniques spatiales aux niveaux national et régional. | UN | وتهيىء الاستراتيجية أداة عامة للسياسات للتعاون والتنسيق في مجال مشاريع التطبيقات الفضائية على الصعيدين الوطني والاقليمي . |
a) De renforcer la coopération internationale dans les activités spatiales aux niveaux mondial, régional et local; | UN | )أ( تعزيز التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية على المستوى العالمي واﻹقليمي والمحلي؛ |
ii) Reconnaissance depuis l'espace vers la Terre, ce qui implique par exemple l'utilisation de satellites pour surveiller les activités de véhicules spatiaux sur la Terre et dans l'atmosphère terrestre; et | UN | `2` مراقبة الأرض من الفضاء الخارجي، ومعناه، مثلاً، استخدام السواتل في رصد أنشطة المركبات الفضائية على الأرض وفي الغلاف الجوي للأرض؛ |
a) Poser leurs objets spatiaux sur la Lune et les lancer à partir de la Lune; | UN | (أ) أن تنـزل أجسامها الفضائية على القمر وأن تطلقها من القمر؛ |
Il faut rester attentif à la vulnérabilité des stations au sol et des centres de contrôle face à tout dérèglement ou à tout débordement des systèmes spatiaux au sol, qui peuvent être préjudiciables à la vie quotidienne de personnes innocentes partout dans le monde. | UN | ويجب أن نكون متيقظين إزاء ضعف المراكز الأرضية ومراكز المراقبة، لأن أي عرقلة أو تعطيل للنظم الفضائية على الأرض يمكن أن تلحق أضرارا بالغة بالحياة اليومية للناس الأبرياء في جميع أنحاء العالم. |
L'étape suivante doit être un engagement collectif des États Membres, du Secrétariat et des autres parties prenantes à ouvrir plus largement l'accès aux moyens spatiaux, en s'employant non plus à démontrer l'utilité des techniques spatiales, mais à faire servir plus largement les services spatiaux aux activités opérationnelles. | UN | وتقتضي الخطوة التالية التزاما جماعيا من جانب الدول الأعضاء والأمانة العامة وجميع أصحاب الشأن الآخرين في إتاحة الاستفادة من الأدوات الفضائية على نطاق أوسع بالانتقال من التدليل على جدوى تكنولوجيا الفضاء إلى استغلال الخدمات التي يمثل الفضاء أساسها في أغراض عملية أوسع نطاقا. |
Ces colloques ont porté sur un large éventail de thèmes, notamment les retombées économiques et sociales des activités spatiales pour les pays en développement, la coopération de l'industrie spatiale avec les pays en développement, et le renforcement de la participation des jeunes aux activités spatiales et aux applications spatiales au service du développement durable. | UN | وقد تناولت تلك الندوات مجموعة واسعة من المواضيع، من بينها المنافع الاقتصادية والاجتماعية التي تعود بها الأنشطة الفضائية على البلدان النامية، وتعاون الصناعة الفضائية مع البلدان النامية، وتعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية والتطبيقات الفضائية من أجل التنمية المستدامة. |
La sensibilisation, le renforcement des capacités et la formation revêtaient une importance primordiale pour répondre aux attentes des communautés d'utilisateurs, et les effets favorables des applications spatiales sur la prise de décision éclairée aux niveaux national, régional et international ont été soulignés. | UN | وكان لإذكاء الوعي وبناء القدرات والتدريب أهمية قصوى في تلبية مطالب أوساط المستعملين، وجرى التأكيد على الأثر التمكيني للتطبيقات الفضائية على اتخاذ القرارات المستنيرة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Le représentant du Nigéria prie instamment le Programme des Nations Unies pour les applications spatiales de continuer à fournir une assistance dans ce domaine. | UN | وحث برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية على مواصلة تقديم المساعدة في ذلك المجال. |
Cette politique a pour principal objectif de mieux utiliser les techniques spatiales pour accélérer le développement national et assurer une bonne gestion de l'environnement. | UN | والهدف الرئيسي لتلك السياسة هو تعزيز قدرة التكنولوجيا الفضائية على تعجيل التنمية الوطنية ورصد البيئة . |
Towards international control and environmental hazards of space activities. | UN | نحو الحد من اﻷخطار البيئية للأنشطة الفضائية على الصعيد الدولي. |
ii) L'avant-projet de convention de l'Institut international pour l'unification du droit privé relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles et l'avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux matériels d'équipement spatial; | UN | `2 ' مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة، والمشروع الأولي للبروتوكول الملحق بها بشأن مسائل تتعلق بالممتلكات الفضائية على وجه التحديد؛ |
Il a noté en outre que certains États exploitaient à fond les moyens spatiaux pour améliorer leurs services de santé publique, tandis que d'autres lançaient des projets pilotes de télémédecine. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن بعض الدول تستخدم القدرات الفضائية على أكمل وجه من أجل تحسين خدماتها الصحية العمومية، بينما تعكف دول أخرى على استهلال مشاريع رائدة في مجال التطبيب عن بعد. |