"الفعالة بين" - Traduction Arabe en Français

    • efficaces entre
        
    • efficace entre
        
    • effective entre
        
    • fructueux entre
        
    • efficaces avec
        
    • effectifs entre
        
    • effectif entre les
        
    Nous devons établir des partenariats plus efficaces entre l'ONU et les acteurs humanitaires extérieurs à l'ONU tels que les organisations non gouvernementales et le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant Rouge. UN ويلزم أن نطور المزيد من الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من غير الأمم المتحدة، مثل المنظمات غير الحكومية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Les représentants ont aussi débattu de la nécessité de faciliter des partenariats efficaces entre les sociétés transnationales (STN) et les centres nationaux de recherche universitaire et autres institutions d'appui. UN وناقش المندوبون أيضاً الحاجة إلى تيسير الشراكات الفعالة بين الشركات عبر الوطنية ومراكز البحث الأكاديمية الوطنية ومؤسسات الدعم الرئيسية الأخرى.
    Celui-ci a entériné le rôle essentiel des organisations non gouvernementales, cristallisé par un partenariat efficace entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales touchant tous les aspects des programmes et politiques concernant la population et le développement. UN ويؤيد برنامج العمل الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، الذي يتمثل في الشراكة الفعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في جميع جوانب البرامج والسياسات المتصلة بالسكان والتنمية.
    La Conférence aura de ce fait pour objet d'améliorer la sensibilisation à ces risques et leur compréhension, et de promouvoir un partenariat efficace entre l'industrie et les pouvoirs publics. UN ولذلك، يسعى المؤتمر إلى زيادة الوعي بهذه المخاطر وتحسين فهمها وتعزيز الشراكة الفعالة بين الصناعة والحكومات.
    Le Chili a rendu hommage à la Norvège qui avait montré la voie dans la recherche de l'égalité effective entre les hommes et les femmes. UN وهنأت شيلي النرويج على الدور القيادي في السعي إلى تحقيق المساواة الفعالة بين الرجل والمرأة.
    Mettant en avant plusieurs exemples de partenariats fructueux entre le PNUD et ONU-Femmes, elle a relevé que l'Évaluation internationale de < < Ce qu'il faut faire pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement > > lancée par le PNUD montrait que cette réalisation dépendait des investissements en faveur des femmes et des filles. UN وبينت أثناء إبرازها لبعض الأمثلة الرئيسية عن الشراكة الفعالة بين البرنامج والهيئة أن التقييم الدولي الذي تجريه المنظمة لما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد على الاستثمارات الموظفة لصالح النساء والفتيات.
    Soulignant l'intérêt qu'il y aurait à nouer des partenariats efficaces avec les organisations régionales et sous-régionales, afin de pouvoir intervenir dès le début des différends ou dès qu'apparaissent de nouvelles crises, et à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits, UN وإذ يشدد على الفائدة المترتبة على إقامة الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من حيث التمكين من التصدي في مرحلة مبكرة للمنازعات والأزمات الناشئة وتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاع،
    De même, des liens de coopération effectifs entre les organismes publics et ceux du secteur des affaires jouent un rôle clef dans la facilitation du commerce de transit. UN كما تؤدي الشراكات الفعالة بين الحكومة ودوائر الأعمال دوراً أساسياً في تيسير تجارة الترانزيت.
    L'Équipe d'appui du FNUAP à Bangkok continuait d'apporter l'appui technique nécessaire à l'établissement d'un lien effectif entre les activités D'IEC et les activités d'exécution du programme. UN وأعلن أن فريق الدعم القطري التابع للصندوق في بانكوك سيواصل تقديم الدعم التقني اللازم لضمان الصلة الفعالة بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وانجاز البرنامج.
    Les organisations régionales doivent intervenir pour promouvoir des partenariats efficaces entre les gouvernements et la société civile, et entre elles-mêmes et cette dernière. UN وللمنظمات الإقليمية دور تؤديه في تعزيز الشراكات الفعالة بين الحكومات والمجتمع المدني، وبين هذه المنظمات والمجتمع المدني.
    Les recherches seront axées sur des études de cas nationales et sur l'analyse comparative de la situation des pays de la région du point de vue du développement durable, l'objectif étant de recenser les types de problèmes de viabilité ainsi que les liens efficaces entre les politiques intégrées et les outils de gestion. UN وستركز خطوط البحث على دراسات الحالات الإفرادية الوطنية والتحليل المقارن للتنمية المستدامة بين بلدان المنطقة لتحديد أنواع متلازمات الاستدامة والروابط الفعالة بين السياسات والأدوات الإدارية المتكاملة.
    Le Consensus de Monterrey a souligné que les partenariats efficaces entre les donateurs et les bénéficiaires ont pour point de départ l'appropriation et la prise en charge par les pays de la planification nationale du développement. UN وشدد توافق آراء مونتيري على أن الشراكة الفعالة بين المانحين والمستفيدين تبدأ من ملكية وقيادة الوحدات المحلية لتخطيط التنمية الوطنية.
    Les recherches seront axées sur des études de cas nationales et sur l'analyse comparative de la situation des pays de la région du point de vue du développement durable, l'objectif étant de recenser les types de problèmes de viabilité ainsi que les liens efficaces entre les politiques intégrées et les outils de gestion. UN وستركز خطوط البحث على دراسات الحالات الإفرادية الوطنية والتحليل المقارن للتنمية المستدامة بين بلدان المنطقة لتحديد أنواع متلازمات الاستدامة والروابط الفعالة بين السياسات والأدوات الإدارية المتكاملة.
    14. La parité entre les six langues officielles est aussi vitale pour des communications efficaces entre l'Organisation et la population de ses États membres. UN 14 - واستطرد قائلا إن التكافؤ بين اللغات الرسمية الست حيوي أيضا للاتصالات الفعالة بين المنظمة وشعوب الدول الأعضاء فيها.
    Garantir un suivi efficace entre les réunions de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies UN كفالة المتابعة الفعالة بين مؤتمرات الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة
    Un partenariat efficace entre les pays du Nord et du Sud s'oppose fondamentalement à cette logique de domination et de puissance unilatérales et à la transformation de la science et de la technologie en instruments politiques d'asservissement des autres. UN إن الشراكة الفعالة بين دول الشمال والجنوب تتناقض جوهريا مع منطق التسلط والانفراد وتحويل العلم والتكنولوجيا إلى أدوات سياسية لاستعباد الآخرين.
    De plus, les examens montraient qu'un partenariat efficace entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux était essentiel pour assurer la programmation de qualité qui permettrait de combattre les facteurs entravant le respect des droits de la femme et de l'enfant. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثبتت الاستعراضات أن علاقات الشراكة الفعالة بين وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين أمر أساسي للبرمجة الجيدة من أجل التصدي للعوامل المؤثرة في حقوق الأطفال والنساء.
    Celui-ci a entériné le rôle essentiel des ONG, cristallisé par un partenariat efficace entre les gouvernements et les ONG touchant tous les aspects des programmes et politiques concernant la population et le développement. UN ويؤيد برنامج العمل الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، الذي يتمثل في الشراكة الفعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في جميع جوانب البرامج والسياسات المتصلة بالسكان والتنمية.
    Cela serait dû largement à l'absence de symétrie et de complémentarité effective entre les politiques de développement interne et externe et les mesures d'appui. UN والسبب الرئيسي في ذلك انعدام التماثل والتكاملية الفعالة بين سياسات التنمية الداخلية والخارجية وتدابير الدعم.
    Le Groupe de travail estime que les difficultés rencontrées par la suite durant sa visite ne résultaient pas d'une attitude délibérée de la part des autorités, mais étaient dues à la fois au manque d'expérience et à l'absence de communication effective entre les différents échelons de l'administration. UN ويعتقد الفريق العامل أن الصعوبات التي واجهها، على مدار الزيارة، لم تكن نتيجة موقف متعمد من جانب السلطات، وإنما تُعزى الى انعدام الخبرة والافتقار الى الاتصالات الفعالة بين المستويات البيروقراطية، في آن واحد.
    2. Malte a démontré qu'elle était fermement décidée à renforcer l'égalité effective entre l'homme et la femme en créant le Secrétariat pour l'égalité juridique et sociale de la femme et la Commission pour la promotion de la femme. UN ٢ - ومضى قائلا لقد أوضحت مالطة تصميمها على إرساء المساواة الفعالة بين الجنسين بإنشائها ﻷمانة تعنى بالمركز المتساوي للمرأة وللجنة للنهوض بالمرأة.
    Mettant en avant plusieurs exemples de partenariats fructueux entre le PNUD et ONU-Femmes, elle a relevé que l'Évaluation internationale de < < Ce qu'il faut faire pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement > > lancée par le PNUD montrait que cette réalisation dépendait des investissements en faveur des femmes et des filles. UN وبينت أثناء إبرازها لبعض الأمثلة الرئيسية عن الشراكة الفعالة بين البرنامج والهيئة أن التقييم الدولي الذي تجريه المنظمة لما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد على الاستثمارات الموظفة لصالح النساء والفتيات.
    Soulignant l'intérêt qu'il y aurait à nouer des partenariats efficaces avec les organisations régionales et sous-régionales, afin de pouvoir intervenir dès le début des différends ou dès qu'apparaissent de nouvelles crises, et à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits, UN وإذ يشدد على الفائدة المترتبة على إقامة الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من حيث التمكين من التصدي في مرحلة مبكرة للمنازعات والأزمات الناشئة وتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاع،
    L'établissement de partenariats effectifs entre les institutions des Nations Unies et d'autres organisations d'aide humanitaire, tant publiques que privées, est essentiel si l'on veut réaliser une coordination et une coopération efficaces dans l'apport de l'aide humanitaire. UN وتطوير عمليات المشاركة الفعالة بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الغوثية اﻹنسانية اﻷخرى، العامة والخاصة على السواء، أمر أساسي لتحقيق التعاون الفعال والتنسيق النشط في توصيل المساعدة الغوثية اﻹنسانية.
    L'Équipe d'appui du FNUAP à Bangkok continuait d'apporter l'appui technique nécessaire à l'établissement d'un lien effectif entre les activités D'IEC et les activités d'exécution du programme. UN وأعلن أن فريق الدعم القطري التابع للصندوق في بانكوك سيواصل تقديم الدعم التقني اللازم لضمان الصلة الفعالة بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وانجاز البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus