Tous les États devraient assurer la surveillance judiciaire efficace des activités de prévention et de répression pour parer aux abus et à l'impunité. | UN | وينبغي أن تكفل الدول كافة الرقابة القضائية الفعالة على أنشطة إنفاذ القانون منعا للتجاوزات وللإفلات من العقاب. |
Ce programme prévoit un maîtrise régionale efficace des armements et la création d'institutions modernes de défense et de sécurité. | UN | وهذا البرنامج يسعى إلى الرقابة الفعالة على الأسلحة الإقليمية وإقامة مؤسسات حديثة للدفاع والأمن. |
Soulignant que c'est aux Etats Membres qu'il incombe d'exercer un contrôle effectif sur les importations et les exportations d'armes classiques, | UN | وإذ تشدد على أن المراقبة الفعالة على واردات اﻷسلحة التقليدية وصادراتها تدخل في نطاق مسؤولية الدول اﻷعضاء، |
On a estimé que le contrôle effectif des flux migratoires internationaux exigeait l'instauration d'une coopération internationale et la conclusion d'accords internationaux. | UN | واعتبر أن التعاون الدولي والاتفاقات الدولية ضرورية لضمان الرقابة الفعالة على تدفقات الهجرة الدولية. |
L'absence de contrôle efficace sur le transfert d'armes de petit calibre ainsi que leur faible coût en font des armes populaires dans les conflits d'aujourd'hui. | UN | وقد أصبحت الأسلحة الصغيرة أسلحة شعبية في نزاعات اليوم نظرا لانعدام المراقبة الفعالة على نقلها وكذلك انخفاض تكلفتها. |
Si ces mesures ont eu un certain effet, encore faudrait-il qu'une approche cohérente soit adoptée pour superviser efficacement les concessions. | UN | ورغم أنه كان لهذه التدابير بعض التأثير، فإنه لم يجر بعد إقرار نهج منسجم للرقابة الفعالة على الامتيازات. |
Le processus d'examen du Traité devrait donc apporter un appui vigoureux à des contrôles efficaces à l'exportation. | UN | ولذا ينبغي أن توفر عملية استعراض المعاهدة دعما قويا للرقابة الفعالة على الصادرات النووية. |
Un contrôle efficace des exportations exige des spécialistes bien formés et dotés d'expérience. | UN | إن المراقبة الفعالة على التصدير تتضمن وجود أخصائيين ذوي خبرة طيبة وتدريب جيد. |
Elle voit dans le contrôle efficace des exportations un complément des efforts multilatéraux en matière de désarmement, de nonprolifération et de limitation des armements. | UN | وتعتبر آيرلندا أن الرقابة الفعالة على الصادرات تكمل الجهود المتعددة الأطراف في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار ومراقبة التسلح. |
Convaincu qu'un contrôle efficace des déchets figurant à l'Annexe II est essentiel pour protéger la santé humaine et l'environnement des dangers posés par ces déchets, | UN | واقتناعاً منه بأن الرقابة الفعالة على النفايات التي تنتمي إلى الملحق الثاني، أساسية لحماية صحة البشر والبيئة من الأخطار التي قد تنجم عن هذه النفايات، |
En même temps, il est essentiel que le Gouvernement libanais établisse un contrôle effectif sur tout le territoire du pays. | UN | ومن الضروري للغايــة، فـــي نفس الوقت، أن تبسط الحكومة اللبنانية سيطرتها الفعالة على كل أراضيها. |
Soulignant que c'est aux Etats Membres qu'il incombe d'exercer un contrôle effectif sur les importations et les exportations d'armes classiques, | UN | وإذ تشدد على أن المراقبة الفعالة على واردات اﻷسلحة التقليدية وصادراتها تدخل في نطاق مسؤولية الدول اﻷعضاء، |
Par ailleurs, il est vital de créer des structures pour un contrôle effectif des programmes de développement des ressources. | UN | وسيكون من المهم أيضا إنشاء هياكل للرقابة الفعالة على البرامج لتنمية الموارد. |
Les États participants conviennent d'exercer un contrôle national efficace sur la fabrication de petites armes par la délivrance, la révision périodique et le renouvellement de licences et autorisations de fabrication. | UN | توافق الدول المشاركة على كفالة فرض الرقابة الفعالة على الصعيد الوطني على تصنيع الأسلحة الصغيرة عن طريق إصدار التراخيص وأذون التصنيع واستعراضها وتجديدها بصورة منتظمة. |
:: Contrôler efficacement les stocks d'armes afin d'éviter la perte ou le vol d'armes qui pourraient ensuite être transférées illégalement. | UN | :: السيطرة الفعالة على مخزونات الأسلحة لتجنب ضياع أو سرقة الأسلحة التي يمكن نقلها بصورة غير قانونية. |
Comme l'expérience l'a montré, des restrictions efficaces à l'égard des matières nucléaires constituent le goulot d'étranglement empêchant la mise au point d'armes nucléaires. | UN | وكما أثبتت التجارب، تعتبر الرقابة الفعالة على المواد النووية عنق الزجاجة الذي يكبح تطوير الأسلحة النووية. |
:: De mettre au point et d'organiser des ateliers, des séminaires et des programmes de formation afin de renforcer la capacité des ONG de participer de façon efficace aux activités opérationnelles et à la formulation des orientations; | UN | :: تصميم وعقد حلقات العمل، والحلقات الدراسية، والبرامج التدريبية لبناء القدرات تعزيزا لإمكانيات المنظمات غير الحكومية في المساهمة الفعالة على المستوى التنفيذي ومستوى رسم السياسات. |
La législation lituanienne assure un encadrement efficace de la circulation des armes à feu, munitions et explosifs. | UN | تضمن التشريعات الليتوانية الرقابة الفعالة على تداول الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات. |
Il tiendra compte des meilleures pratiques internationales et des moyens efficaces de mise en œuvre au niveau national ou international, selon qu'il conviendra. | UN | وستتضمن أفضل الممارسات الدولية ووسائل التنفيذ الفعالة على المستوى الوطني أو الدولي، حسب الاقتضاء. |
Consciente que la maîtrise effective des systèmes portatifs de défense aérienne est particulièrement importante dans le contexte de l'intensification de la lutte internationale contre le terrorisme mondial, | UN | " وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على نظم الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تتطلب اهتماما خاصا في سياق المكافحة الدولية المحتدمة للإرهاب العالمي، |
Nous sommes favorables à l'élaboration de normes du droit international applicables à la recherche de réactions efficaces aux défis humanitaires d'aujour-d'hui. | UN | ونحن نحبذ استحداث قواعد للقانون الدولي تسري على البحث عن الردود الفعالة على التحديات الإنسانية لعصرنا. |
Elle compromet également le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | كما يشكل تحديا للسيطرة الفعالة على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Il assure une protection physique efficace à l'échelle nationale grâce à un cadre réglementaire solide qui englobe les aspects pertinents liés à la sûreté, à la sécurité et aux garanties, l'application de solides mesures de protection physique et une industrie qui comprend et respecte pleinement ses responsabilités. | UN | وهي توفّر الحماية المادية الفعالة على الصعيد المحلي من خلال إطار تنظيمي متين يحقق التكامل بين عناصر السلامة والأمن والضمانات ذات الصلة وبين تنفيذ التدابير القوية للحماية المادية ووجود قطاع يدرك مسؤولياته وينفذها بالكامل. |
Nous allons également apporter notre soutien à la coordination pratique et à l'organisation, qui sont essentielles pour une action efficace au niveau national. | UN | ونؤيد أيضا التنسيق العملي والقيادة اﻷساسية للاستجابات الفعالة على المستوى القطري. |
Recours utiles, voies de droit, réparations et autres mesures à prévoir à l'échelon national | UN | توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر وغير ذلك من التدابير الفعالة على الصعيد الوطني |