"الفعالة لتحسين" - Traduction Arabe en Français

    • efficaces pour mieux
        
    • efficaces pour améliorer
        
    • efficaces d'améliorer
        
    • efficaces propres à améliorer
        
    • efficaces en vue d'améliorer
        
    • efficaces destinées à améliorer
        
    • améliorer efficacement
        
    Le Conseil a approuvé également la demande adressée par la Commission à l'expert indépendant pour qu'il présente à la Commission des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités. UN وأيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    La Commission des droits de l'homme a prié l'expert indépendant de lui présenter des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم إلى اللجنة تقارير سنوية عن أنشطتها، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Le Conseil approuve également la demande adressée par la Commission à l'expert indépendant pour qu'il présente à la Commission des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités. UN ويوافق المجلس أيضا على الطلب الموجه من اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Cela dit, elle ne propose guère de mesures efficaces pour améliorer la responsabilité, l'accès et l'inclusion des États non membres du Conseil - domaines dans lesquels il reste, à notre avis, le plus à faire. UN وفي الوقت نفسه، لا تقدم إلا القليل من حيث التدابير الفعالة لتحسين المساءلة والتعاطي مع غير أعضاء المجلس وإشراكهم، وهي المجالات التي نعتقد جميعا أنها تحتاج إلى مزيد من العمل.
    La coopération et un dialogue constructif sont les moyens les plus efficaces d'améliorer la situation des droits de l'homme partout dans le monde. UN وأردف قائلا إن التعاون والحوار البناء هما الوسيلة الفعالة لتحسين حالة حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم.
    En outre, le Comité se dit préoccupé par des renseignements dont il dispose sur la situation des enfants des rues et par l'absence de mesures efficaces propres à améliorer leur situation (art. 16). UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء حالة أطفال الشوارع وانعدام التدابير الفعالة لتحسين أوضاعهم (المادة 16).
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la protection des employés de maison afin qu'ils jouissent des mêmes droits et avantages que les autres travailleurs. UN 255- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الفعالة لتحسين حماية خدم المنازل وذلك بغية المطابقة بين الحقوق والاستحقاقات الممنوحة لهم والحقوق الممنوحة للعاملين الآخرين.
    Des mesures efficaces destinées à améliorer sa situation financière auront un effet favorable non seulement sur les activités humanitaires menées dans l'intérêt du peuple palestinien, mais aussi sur la stabilité générale dans la région du Moyen-Orient. UN وسيكون للتدابير الفعالة لتحسين الوضع المالي للوكالة أثر إيجابي ليس فقط على الأنشطة الإنسانية لمصلحة الشعب الفلسطيني فحسب، ولكن أيضا على الاستقرار الشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    Le Conseil approuve également la demande adressée par la Commission à l'expert indépendant pour qu'il présente à la Commission des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités. UN ويوافق المجلس أيضا على الطلب الموجه من اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Le Conseil a approuvé également la demande adressée par la Commission à l'expert indépendant pour qu'il présente à la Commission des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités. UN ووافق المجلس أيضا على الطلب الموجه من اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    7. Prie l'expert indépendant de lui présenter des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités; > > . UN " 7- تطلب إلى الخبير المستقل أن يُقدم إلى اللجنة تقارير سنوية عن أنشطته تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات " ؛
    7. Prie l'expert indépendant de lui présenter des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités; UN 7- تطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    7. Prie l'expert indépendant de lui présenter des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités; UN 7- تطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    Le Conseil a également approuvé la demande adressée par la Commission à l'expert indépendant tendant à ce qu'il présente à la Commission des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités. UN 55 - ووافق المجلس أيضا على الطلب الموجه من اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    L'un des objectifs de la réforme de la gestion des ressources humaines étant de rajeunir l'Organisation, il faut prendre des initiatives plus efficaces pour améliorer les perspectives de carrière des administrateurs auxiliaires. UN ونظرا لأن تجديد شباب المنظمة يعد هدفا لإصلاح إدارة الموارد البشرية، فإن هناك حاجة إلى المزيد من المبادرات الفعالة لتحسين الفرص الوظيفية للموظفين المبتدئين بالفئة الفنية.
    En liaison avec des mesures efficaces pour améliorer la participation des États qui ne sont pas membres du Conseil lorsque la question examinée les concerne, on peut sans doute partir du nombre le plus faible envisagé, tout en se réservant la possibilité d'ajouter quelques sièges supplémentaires au moment de réexaminer la solution temporaire. UN وإضافة إلى التدابير الفعالة لتحسين وصول الدول غير الأعضاء إلى المجلس عندما يعنيها الأمر، يمكن القول إن بمقدورنا البدء بالحد الأدنى من حيث العدد، بينما نبقي على خيار إضافة بضعة مقاعد عند استعراض الحل المؤقت.
    Le 4 mars 2005, à l'occasion de la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, 28 février-11 mars 2005, la Sororité a organisé une Table ronde sur les techniques efficaces pour améliorer les relations gouvernementales aux Nations Unies. UN في 4 آذار/مارس 2005، أثناء الدورة التاسعة والأربعين للجنة مركز المرأة، المعقودة في مقر الأمم المتحدة، نيويورك، من 28 شباط/فبراير إلى 11 آذار/مارس 2005، نظمت مؤسستنا عقد اجتماع فريق عمل في مقر الأمم المتحدة بشأن التقنيات الفعالة لتحسين العلاقات مع الحكومات.
    Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe recommande de trouver des moyens efficaces d'améliorer la mise en œuvre du cadre législatif en vigueur relatif à la protection de la culture et des langues des minorités nationales, en portant une attention particulière aux activités visant à préserver et à promouvoir la culture de ces minorités. UN 58- أوصت لجنة وزراء مجلس أوروبا بتحديد السبل الفعالة لتحسين تنفيذ الإطار التشريعي الحالي لحماية ثقافات ولغات الأقليات القومية، مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة الرامية إلى الحفاظ على ثقافة الأقليات وتعزيزها(97).
    En outre, le Comité se dit préoccupé par des renseignements dont il dispose sur la situation des enfants des rues et par l'absence de mesures efficaces propres à améliorer leur situation (art. 16). UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء حالة أطفال الشوارع وانعدام التدابير الفعالة لتحسين أوضاعهم (المادة 16).
    32. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la protection des employés de maison afin qu'ils jouissent des mêmes droits et avantages que les autres travailleurs. UN 32- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الفعالة لتحسين حماية خدم المنازل وذلك بغية المطابقة بين الحقوق والاستحقاقات الممنوحة لهم والحقوق الممنوحة للعاملين الآخرين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation sur le statut des langues, ainsi que des mesures efficaces destinées à améliorer la connaissance du géorgien chez les groupes minoritaires, et de renforcer l'usage des langues minoritaires au sein de l'administration publique. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات بشأن وضع اللغات وأن تتخذ التدابير الفعالة لتحسين إلمام الأقليات باللغة الجورجية وزيادة استخدام لغات الأقليات الإثنية في الإدارة الحكومية.
    Comment améliorer efficacement la transparence et la responsabilité à tous les niveaux (national, régional, international) et pour tous les acteurs du secteur des produits de base? UN :: ما هي السبل الفعالة لتحسين الشفافية والمساءلة على جميع المستويات (الوطني والإقليمي والدولي) وبالنسبة لجميع المشاركين في قطاع السلع الأساسية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus