Ils devraient élaborer des plans et des programmes visant à assurer la participation politique effective de tous les secteurs de la société. | UN | وينبغي لها أن تضع خططاً وبرامج لضمان المشاركة السياسية الفعالة لجميع شرائح المجتمع. |
ii) Instances dirigeantes : participation effective de tous les pays à l'établissement de règles. | UN | `2 ' الإدارة: تحقيق المشاركة الفعالة لجميع البلدان في الإدارة. |
À cet égard, je compte sur la participation active de tous les membres. | UN | وأعتمد في هذا المجال على المشاركة الفعالة لجميع الأعضاء. |
Les améliorations apportées ont facilité la gestion efficace de toutes les opérations d'achat et l'attribution judicieuse des dossiers à des fonctionnaires dotés de l'expérience et de l'ancienneté requises. | UN | وقد يسرت التحسينات التي أُدخلت الإدارةَ الفعالة لجميع إجراءات الشراء المضطلع بها والإحالة الدقيقة لملفات القضايا المناسبة إلى موظفين يتمتعون بالخبرة والأقدمية اللازمتين. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un projet de loi générale contre la discrimination qui garantisse la protection effective de toutes les personnes contre la discrimination directe et indirecte en lien avec chacun des droits consacrés par le Pacte. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون شامل لمناهضة التمييز يضمن الحماية الفعالة لجميع الأشخاص من التمييز المباشر وغير المباشر فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المكرسة في العهد. |
En Afrique, 24 pays sont membres du Mécanisme d'évaluation intra-africain du NEPAD qui prévoit la participation active de toutes les parties prenantes à la formulation, à la mise en œuvre et au suivi d'un programme d'action national. | UN | وتشمل عملية آلية استعراض الأقران المشاركة الفعالة لجميع أصحاب المصلحة في صياغة برنامج عمل وطني وتنفيذه ورصده. |
De plus, on constate l'absence de mesures préventives visant à protéger efficacement tous les membres de la société de la torture et des mauvais traitements. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا توجد تدابير وقائية تكفل الحماية الفعالة لجميع أفراد المجتمع من التعذيب وسوء المعاملة. |
Dans ce contexte, la Bolivie juge important d'approfondir la réforme du système financier mondial pour le doter d'une plus grande sensibilité sociale et favoriser une participation effective de tous les pays dans les organisations internationales de financement. | UN | وفي هذا السياق، تعتقد بوليفيا أنه من المهم تشجيع إصلاح النظام المالي العالمي بشكل أكبر، وذلك من خلال غرس قدر أكبر من الوعي الاجتماعي فيه والمشاركة الفعالة لجميع البلدان في منظمات التمويل الدولية. |
Avec la mondialisation, les liens et l'interconnexion des destinées humaines favorisent l'apparition de conditions objectives permettant la participation effective de tous les membres de la communauté internationale à la recherche de solutions aux problèmes du monde contemporain. | UN | ومع العولمة، نجد أن الصلات وروابط المصير الإنساني تحبذ نشأة الظروف الموضوعية للمشاركة الفعالة لجميع الأعضاء في المجتمع الدولي سعيا وراء حلول لمشكلات العالم المعاصر. |
La participation effective de tous les groupes sociaux touchés à ce processus de développement intégré est la clé du succès et de la durabilité de tout plan d’action que pourrait engendrer le processus. | UN | فالمشاركة الفعالة لجميع الجماعات المتأثرة في عملية التنمية المتكاملة لرفاه الإنسان والبيئة هي مفتاح النجاح والاستدامة لأي خطط عمل تنبثق من هذه العملية. |
L'autonomisation, c'est-à-dire le processus qui aboutit à l'association effective de tous les membres de la société aux décisions qui les concernent, est au cœur de tout développement social centré sur l'humain. | UN | 1 - التمكينُ - وهو العملية الرامية إلى تحقيق المشاركة الفعالة لجميع أفراد المجتمع في اتخاذ القرارات التي تمس حياتهم - هدفٌ من الأهداف الرئيسية لعملية التنمية الاجتماعية المتمحورة حول الإنسان. |
Toutefois, les stratégies de lutte contre la discrimination, même lorsqu'elles sont efficaces, peuvent parfois ne pas suffire pour assurer une participation effective de tous les membres de la société ou la répartition équitable des biens et services publics. | UN | ومع ذلك، فإن الاستراتيجيات المعدَّة للتصدي للتمييز، حتى عندما تكون فعالة، قد لا تكفل دوماً المشاركة الفعالة لجميع أفراد المجتمع أو التوزيع العادل للسلع والخدمات العامة. |
À cette fin, il nous faut engager la participation active de tous les pays de la région. | UN | ولهذا يتعين علينا أن نكفل المشاركة الفعالة لجميع بلدان المنطقة. |
En Chine, par exemple, le gouvernement central joue un rôle de coordination, fournit un appui financier et mobilise la participation active de tous les secteurs de la société. Il s'en tiendra à cette approche pour appliquer le Programme pour l'habitat. | UN | وضربت مثالاً على ذلك أن الحكومة المركزية في بلدها تقوم بدور التنسيق وتقدم الدعم المالي وتحشد المشاركة الفعالة لجميع قطاعات المجتمع، وسوف تستمر في هذا النهج في تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
La Conférence note qu'il est de la plus haute importance d'assurer la protection physique efficace de toutes les matières nucléaires, et demande à tous les États de maintenir les normes les plus élevées de sécurité et de protection physique des matières nucléaires. | UN | 42 - ويلاحظ المؤتمر الأهمية القصوى للحماية المادية الفعالة لجميع المواد النووية، ويناشد جميع الدول التزام أعلى معايير الأمن والحماية المادية للمواد النووية. |
47. La Conférence note qu'il est de la plus haute importance d'assurer la protection physique efficace de toutes les matières nucléaires, et demande à tous les États de maintenir les normes les plus élevées de sécurité et de protection physique des matières nucléaires. | UN | 47 - ويلاحظ المؤتمر الأهمية القصوى للحماية المادية الفعالة لجميع المواد النووية، ويناشد جميع الدول التزام أعلى معايير الأمن والحماية المادية للمواد النووية. |
La pauvreté mine l'économie, la société et l'être humain et exige que l'on conjugue les efforts aux niveaux local, national, régional et international avec une mobilisation effective de toutes les parties. | UN | ويتضمن الفقر جوانب اقتصادية واجتماعية وإنسانية ويتطلب جهودا متضامنة على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، مع التعبئة الفعالة لجميع أصحاب المصالح. |
La participation effective de toutes les parties prenantes dans le cadre de partenariats entre les secteurs public et privé est essentielle pour atteindre les objectifs de la Déclaration de Bâle sur la gestion écologiquement rationnelle, tout comme la coordination des activités. | UN | أمّا المشاركة الفعالة لجميع أصحاب المصلحة والتنسيق بينهم من خلال الشراكات بين القطاعين العمومي والخاص فهي تعتبر ضرورية لبلوغ أهداف إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً. |
La participation active de toutes les parties prenantes concernées, en particulier celles originaires des pays en développement, au processus préparatoire et à la Conférence elle-même, servirait de base à une stratégie globale efficace pour relever le défi du développement urbain durable. | UN | ومن شأن المشاركة الفعالة لجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، لا سيما المنتمين للبلدان النامية، في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه، أن توفر الأساس لنَهج شامل يكفل النجاح في مواجهة تحديات التنمية الحضرية المستدامة. |
De plus, on constate l'absence de mesures préventives visant à protéger efficacement tous les membres de la société de la torture et des mauvais traitements. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا توجد تدابير وقائية تكفل الحماية الفعالة لجميع أفراد المجتمع من التعذيب وسوء المعاملة. |
L'État partie devrait garantir une protection efficace de tous les droits consacrés par le Pacte et assurer leur plein respect et leur exercice par tous. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الفعالة لجميع الحقوق الواردة في العهد وضمان احترامها الكامل وتمتع الجميع بها. (المادة 2 من العهد) |
De l'avis de ma délégation, une initiative importante dans ce sens serait de revoir toutes les mesures qui ont été prises jusqu'à présent et qui ne sont pas conformes à l'objectif et au but de la Convention, afin d'éliminer effectivement tous les obstacles juridiques à l'universalité de la Convention. | UN | ويرى وفدي أن الخطوة الكبرى لتحقيق هذا الهدف تتمثل في أن تراجع التدابير التي اتخذت حتى اﻵن والتي لا تتفق مع هدف وغرض الاتفاقية من أجل ضمان اﻹزالة الفعالة لجميع العقبات القانونية التي تعترض طريق عالمية الاتفاقية. |
a) Faire en sorte que la loi sur les soins de santé mentale modifiée prévoie des garanties assurant une protection juridique efficace à toutes les personnes souffrant de déficiences mentales et psychosociales en ce qui concerne l'hospitalisation civile sans consentement ainsi que les traitements médicaux et psychiatriques sans consentement administrés dans les établissements psychiatriques; | UN | (أ) أن تحرص على أن ينص القانون المعدَّل المتعلق بالرعاية الصحية في مجال الأمراض العقلية على ضمانات الحماية القانونية الفعالة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية والنفسية - الاجتماعية فيما يتعلق بإدخالهم قسراً إلى المستشفيات المدنية وكذلك إخضاعهم قسراً للعلاج النفسي والطبي في مؤسسات العلاج النفسي؛ |
v) Il s'engage à maintenir les normes les plus élevées de sécurité et de protection physique effective de l'ensemble des matières nucléaires et des installations et matériels pertinents pour empêcher leur vol ou leur emploi ou leur manipulation non autorisés. | UN | `5` السعي إلى الحفاظ على أعلى معايير الأمن والحماية المادية الفعالة لجميع المواد الانشطارية والمنشآت والمعدات ذات الصلة لمنع سرقتها أو لمنع استخدامها ومناولتها دون تصريح. |