Ces décisions se fondaient sur des travaux de recherche approfondis, basés sur l’ensemble des études internationales sur la question, qui ont permis de dégager des mesures d'un bon rapport coût-efficacité. | UN | وكانت هذه السلطات تسترشد بدراسة شاملة لكل الشواهد الدولية لاستبانة التدابير الفعالة من حيث التكلفة. |
L'application de mesures d'un bon rapport coût-efficacité telles que la diffusion d'informations et l'étiquetage des appareils ménagers devrait faire l'objet d'études plus poussées; | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من الاستكشاف فيما يتصل بتنفيذ التدابير الفعالة من حيث التكلفة مثل نشر المعلومات ووضع العلامات على الأجهزة الكهربائية المنزلية؛ |
M. AgyemangYeboah a dit que les problèmes relatifs aux changements climatiques et à la santé exigeaient une adaptation socioéconomique, des initiatives pour le renforcement des capacités, des politiques sanitaires coordonnées, une évaluation assortie de surveillance, des institutions efficaces, des technologies d'un bon rapport coûtefficacité et des ressources financières. | UN | وأكد السيد أغيمانغ ييبوا على الحاجة إلى التكيف الاجتماعي - الاقتصادي، ومبادرات بناء القدرات، والسياسات الصحية المنسقة، والتقييم والرصد، والمؤسسات القوية، والتكنولوجيات الفعالة من حيث التكلفة والموارد المالية، من أجل التصدي للقضايا المتعلقة بتغير المناخ والصحة. |
Le PNUD a aussi trouvé des solutions plus rentables pour renforcer son infrastructure technique. | UN | 115 - واستغل البرنامج المزيد من الخيارات الفعالة من حيث التكلفة لتعزيز هياكله الأساسية التقنية. |
Son objet est de fournir aux pays et aux organismes intéressés des informations, des conseils et une assistance concrète touchant la façon la plus rentable et la plus écologiquement rationnelle d'éviter et de gérer les déchets dangereux émanant de toutes les sources. | UN | والهدف منه هو توفير معلومات ذات طابع عملي، وإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى البلدان والوكالات فيما يتعلق بالخيارات الفعالة من حيث التكلفة والسليمة بيئيا من أجل درء وإدارة النفايات الخطرة من جميع المصادر. |
Un certain nombre d'outils efficaces et économiques sont disponibles pour s'adresser aux parlements régionaux et nationaux. | UN | ويتاح عدد من الأدوات الفعالة من حيث التكلفة للوصول إلى البرلمانات الإقليمية الوطنية، وهي أدوات يرد ذكرها بإيجاز أدناه. |
Sa stratégie consiste à favoriser la diffusion de techniques ayant un bon rapport coût-efficacité. | UN | وميزته الرئيسية هو اتباع استراتيجية لنشر ونقل التكنولوجيا الفعالة من حيث التكلفة. |
Les services performants offerts par l'Office étaient un élément essentiel de l'investissement de la communauté internationale dans le développement humain et le bien-être des réfugiés. | UN | وشكلت خدمات الوكالة الفعالة من حيث التكلفة استثمارا حيويا للمجتمع الدولي في التنمية البشرية للاجئين ورفاههم. |
Il faudrait promouvoir, pour la mise en œuvre de la Convention, des approches présentant un bon rapport coût-efficacité afin de garantir l'utilisation optimale des ressources. | UN | 12- وينبغي تشجيع النُهج الفعالة من حيث التكلفة في تنفيذ الاتفاقية من أجل ضمان أفضل استخدام ممكن للموارد. |
Conclusion 4 L'élaboration de solutions d'un bon rapport coût-efficacité, adaptées au milieu et durables ne constitue pas une priorité systématique, ce qui limite l'efficacité avec laquelle le PNUD peut faciliter la maîtrise | UN | الاستنتاج 4: عدم منح الأولوية على الدوام لإيجاد الحلول المستدامة الفعالة من حيث التكلفة والمناسبة من حيث الإطار، مما يحد من فعالية الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتكوين الملكية الوطنية في العمليات الانتخابية. |
24. Continuons de développer, s'il y a lieu, plusieurs interventions dont l'efficacité est avérée et d'un bon rapport coût-efficacité, notamment celles identifiées à l'appendice 3 du Plan d'action mondial ; | UN | 24 - مواصلة توسيع نطاق التدابير الفعالة من حيث التكلفة التي أثبتت جدواها، حيثما كان ذلك ملائما، بما يشمل التدابير المحددة في التذييل 3 لخطة العمل العالمية؛ |
La stratégie globale de l'UNOPS en matière d'informatique et de télématique pour 2008-2012 a été parachevée : elle couvre tous les aspects de l'atténuation des risques, de l'investissement dans des technologies d'un bon rapport coût-efficacité et de la sécurité de l'information, y compris celle qui transite par messagerie électronique ou d'autres méthodes de communication. | UN | 12 - وقد أتم مكتب خدمات المشاريع وضع استراتيجيته الشاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للفترة 2008-2012، التي تغطي جميع جوانب التخفيف من حدة المخاطر، والاستثمارات التكنولوجية الفعالة من حيث التكلفة وأمن المعلومات، بما في ذلك البريد الإلكتروني وغيره من طرائق الاتصال. |
30. Les Parties devront promouvoir la pénétration accélérée de technologies d'un bon rapport coûtefficacité dans les pays non visés à l'annexe I au moyen de projets pilotes qui renforceront leur aptitude à élaborer des spécifications pour des applications convenant à leur situation nationale, et créer les ressources humaines nécessaires à la conception, la mise en œuvre, l'exploitation et la maintenance de ces applications. | UN | 30- ينبغي للأطراف تعزيز إعمال التكنولوجيات الفعالة من حيث التكلفة إلى البلدان غير المدرجة في المرفق الأول من خلال مشاريع رائدة تعزز قدرتها على تطوير نماذج محددة لهذه التطبيقات بما يلائم الظروف الوطنية ويوجد الموارد البشرية اللازمة لتصميم وتنفيذ وتشغيل وصيانة هذه التطبيقات. |
Il est heureux de constater que bon nombre des recommandations figurant dans ce rapport vont dans le sens des efforts qui sont déjà déployés par la Bibliothèque. Ces efforts visent à maximiser l'emploi de nouvelles techniques plus rentables et à assurer une utilisation optimale des ressources existantes. | UN | وقد سُر اﻷمين العام إذ لاحظ أن كثرة من التوصيات الواردة في التقرير تؤيد المبادرات التي يجري تنفيذها حاليا في مكتبة داغ همرشولد والتي بوشر العمل بها لغرض الاستفادة إلى أقصى حد من توظيف الابتكارات التكنولوجية الفعالة من حيث التكلفة وتأمين الاستعمال اﻷمثل للموارد المتاحة. |
Son objet est de fournir aux pays et aux organismes intéressés des informations, des conseils et une assistance concrète touchant la façon la plus rentable et la plus écologiquement rationnelle d'éviter et de gérer les déchets dangereux émanant de toutes les sources. | UN | والهدف منه هو توفير معلومات ذات طابع عملي، وإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى البلدان والوكالات فيما يتعلق بالخيارات الفعالة من حيث التكلفة والسليمة بيئيا من أجل درء وإدارة النفايات الخطرة من جميع المصادر. |
Un certain nombre d'outils efficaces et économiques sont disponibles pour s'adresser aux parlements régionaux et nationaux. | UN | ويتاح عدد من الأدوات الفعالة من حيث التكلفة للوصول إلى البرلمانات الإقليمية الوطنية، وهي أدوات يرد ذكرها بإيجاز أدناه. |
Amélioration des méthodes de traitement de l'abus des drogues et programmes de traitement efficaces et économiques. | UN | وتعزيز نـُـهــُـج معالجة إساءة استعمال المخدرات وبرامج العلاج الفعالة من حيث التكلفة. |
Les services performants offerts par l'Office sont un élément essentiel de l'investissement de la communauté internationale dans le développement humain et le bien-être des réfugiés. | UN | ولقد شكلت الخدمات الفعالة من حيث التكلفة التي تضطلع بها الوكالة استثمارا حيويا للمجتمع الدولي في التنمية البشرية للاجئين ورفاههم. |
L'exécution de ce projet a débuté au premier semestre de 1994, dans le cadre de la coopération bilatérale entre la Norvège et la Hongrie au sujet de l'environnement, et l'on y met l'accent sur la détermination de diverses mesures (présentant un bon rapport coût-efficacité) pour la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وقد بدأ هذا المشروع في النصف اﻷول من عام ٤٩٩١ في إطار التعاون البيئي الثنائي بين النرويج وهنغاريا وهو يركز على تحديد بعض التدابير )الفعالة من حيث التكلفة( للحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |