"الفعالية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • l'efficacité économique
        
    • l'efficience économique
        
    • rentabilité
        
    • d'efficacité économique
        
    Des réformes avaient été menées afin d'accroître l'efficacité économique et la compétitivité. UN وأُطلقت إصلاحات لزيادة الفعالية الاقتصادية والتنافسية.
    Ils devraient maintenir un équilibre entre recherche de l'efficacité économique et justice sociale dans les politiques relatives aux dépenses publiques, aux impôts, à la concurrence et aux réglementations. UN وينبغي لها أن تعتمد نفقات عامة ورسوما وسياسات تنظيمية وتنافسية تمزج بين الفعالية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    l'efficacité économique et l'équité sociale, qui constituent des paramètres essentiels dans tout processus d'élaboration de politique, nécessitent la prise en compte du poids des différents systèmes de production qui les composent. UN وتتطلب الفعالية الاقتصادية والإنصاف الاجتماعي، اللذان يشكلان معيارين أساسيين في جميع مراحل وضع أية سياسة، أن يوضع في الاعتبار الوزن النسبي الذي تتمتع به نُظم الإنتاج المتنوعة التي تكونها.
    Dépassant le seul objectif de l'efficience économique, elle doit s'orienter vers des modèles de développement qui contribuent à l'amélioration du niveau et de la qualité de vie pour tous. UN وعلى المؤتمر أن يذهب إلى أبعد من مجرَّد النظر في الفعالية الاقتصادية وأن يشرع في دراسة النُهُج الإنمائية التي تُفضي إلى تحسين مستويات المعيشة ونوعية الحياة لصالح الجميع.
    Les acteurs du marché visent certes la rentabilité économique, le progrès technologique et l'investissement grâce aux bénéfices, mais ils ont également de grandes responsabilités vis-à-vis de la société. UN وبينما تسعى جهات السوق الفاعلة إلى تحقيق الفعالية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي والاستثمار من خلال تحقيق المكاسب، فإن مسؤوليتها تجاه المجتمع كبيرة جدا أيضا.
    Selon un avis, l'option 3 (lex contractus) était préférable pour des raisons d'efficacité économique. UN فتمثل أحد الآراء في أن يفضل قانون العقد استنادا إلى الفعالية الاقتصادية.
    Il faut aussi prendre en compte l'évaluation de l'efficacité économique et politique et le degré de légitimité des mesures. UN ومن القضايا اﻷخرى ذات الصلة تقييم الفعالية الاقتصادية والسياسية للتدابير الاقتصادية القسرية والحكم على مدى مشروعيتها.
    Le Plan national d'action genre et développement (PANAGED) compte cinq composantes qui visent l'amélioration de l'efficacité économique. UN 37 - وقد اضطلعت خطة العمل الوطنية المتعلقة بنوع الجنس والتنمية بتحديد خمسة عناصر تتعلق بتحسين الفعالية الاقتصادية.
    L'autonomie financière des femmes concernant l'utilisation de leur épargne et les envois de fonds étaient un préalable à l'efficacité économique et à l'égalité de statut social. UN وإن استقلالية النساء المالية فيما يتعلق باستعمال مدخراتهن وإرسال تحويلاتهن هي شرط لا بد منه في تحقيق الفعالية الاقتصادية والمساواة في الوضع الاجتماعي.
    D'après nous, le Projet permettra d'aborder de façon convenue les futures technologies nucléaires du point de vue de l'efficacité économique, de la sûreté et de la sécurité de l'environnement ainsi que de la non-prolifération de ces technologies. UN ونعتقد أن هذا المشروع سيمكن من وضع نُهُج متفق عليها للتكنولوجيات النووية المستقبلية من منظور الفعالية الاقتصادية وسلامتها من حيث البيئة وعدم الانتشار وأمان تلك التكنولوجيات.
    Il existait différentes façons d'assurer la cohérence des politiques, afin de maintenir l'efficacité économique à un niveau optimal; il importait de disposer de lois contre les pratiques anticoncurrentielles et les comportements trompeurs et fallacieux. UN ويمكن تحقيق الاتساق بطرق شتى من أجل الحفاظ على الفعالية الاقتصادية في مستويات فضلى؛ ومن المهم وجود قوانين تكافح السلوك المانع للمنافسة والسلوك الخادع والتدليسي.
    Les différents objectifs de la politique de concurrence étaient parfois incohérents, par exemple lorsque l'efficacité économique allait à l'encontre de l'intérêt des consommateurs, surtout quand les fusions faisaient augmenter les prix mais réduisaient les coûts, accroissant ainsi l'efficacité économique. UN وهناك حالات عدم اتساق بين الأهداف المختلفة لسياسة المنافسة، كالفعالية الاقتصادية مقابل رفاه المستهلك، خاصة عندما رفعت عمليات الاندماج الأسعار لكنها خفضت التكاليف، فزادت بذلك الفعالية الاقتصادية.
    199. La dominance d'une très grande ville dans un pays tiendrait au fait que ce pays en étant aux premiers stades de son développement économique et de sa modernisation, l'efficacité économique exige que les investissements, les ressources et les infrastructures s'y concentrent en un seul et même endroit. UN ١٩٩ - وتقترن المدينة المهيمنة في البلد ببدء التنمية الاقتصادية والتحديث، عندما تكون الاستثمارات والموارد والهياكل اﻷساسية مركزة في مكان واحد للاستفادة الى أقصى حد من الفعالية الاقتصادية.
    Il fallait corriger l'impression selon laquelle les institutions financières s'intéressaient exclusivement à l'efficacité économique et les institutions spécialisées à la solidarité sociale, et mettre au point une démarche commune fondée sur la rigueur dans l'analyse et le partage des valeurs d'efficacité et de solidarité, et visant à favoriser un développement durable axé sur la personne humaine. UN ولا بد من تصحيح الانطباع بأن المؤسسات المالية تقصر تركيزها على الفعالية الاقتصادية والوكالات المتخصصة على التضامن الاجتماعي، واﻷخذ بنهج موحد يستند إلى التحليل الدقيق والقيم المشتركة للفعالية والتضامن ويستهدف تعزيز التنمية المستدامة التي يكون محورها اﻹنسان.
    65. La Rapporteuse spéciale relève que les juristes ont de plus en plus souvent mis en doute l'efficacité économique des régimes de propriété intellectuelle en matière de promotion de l'innovation scientifique et culturelle. UN 65- وتُشير المقررة الخاص إلى أن الباحثين القانونيين يتساءلون بصورة متزايدة عن الفعالية الاقتصادية لنظم الملكية الفكرية في تعزيز الابتكار العلمي والثقافي.
    Les participants ont présenté les exemples ci-après d'outils et d'approches pour démontrer l'efficacité économique, sociale, environnementale et politique des approches écosystémiques de l'adaptation: UN 41- وقدم المشاركون الأمثلة التالية عن الأدوات والنُهُج اللازمة لتبيان الفعالية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والسياسية لنُهج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية:
    Ces mesures doivent bien entendu s'intégrer dans l'action engagée déjà pour améliorer l'efficience économique générale et réaliser la stabilité macro-économique dans le cadre d'une économie libérale favorable au marché. UN وبالطبع، يجب أن تشكل هذه الاجراءات جزءا من الجهود المتواصلة لتحسين الفعالية الاقتصادية العامة وتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في إطار اقتصاد متحرر ومتجه نحو السوق.
    Des initiatives régionales en matière d'échanges, comme la création d'une union douanière entre le Bélarus, la Fédération de Russie et le Kazakhstan, et la poursuite de l'application de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale ont amélioré l'efficience économique et stimulé l'investissement. UN وقد ساعدت المبادرات الإقليمية للسياسات التجارية، من قبيل إنشاء الاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان لاتحاد جمركي والتنفيذ المتواصل لاتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى، على تحسين الفعالية الاقتصادية وحفز الاستثمار.
    23. Le Comité s'intéresse tout particulièrement aux questions juridiques liées à la privatisation d'entreprises du secteur public et à la libéralisation des activités économiques pour accroître l'efficience économique, la croissance et le développement durable dans le cadre de programmes de restructuration économique. UN ٢٣ - واللجنة الاستشارية مهتمة بصفة خاصة بالمسائل القانونية التي تتعلق بتحول مؤسسات القطاع العام الى القطاع الخاص وتحرير اﻷنشطة الاقتصادية بغية زيادة الفعالية الاقتصادية والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في سياق برامج إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Les évaluations scientifiques disponibles ne fournissent toutefois pas de résultats positifs en termes d'efficacité économique (salaires et effets de la durée du chômage). UN بيد أن التقييمات العلمية المتاحة لا تُعطي نتائج إيجابية من حيث الفعالية الاقتصادية )اﻷجور وتأثير مدة البطالة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus