Un effort résolu s'impose au niveau mondial afin de susciter une prise de conscience et un engagement politique propres à déboucher sur une action efficace, aux niveaux national et international. | UN | وهناك حاجة لجهد عالمي مثابر يهدف الى رفع درجة الوعي والالتزام السياسي بالعمل الفعال على الصعيدين الوطني والدولي. |
Premièrement, un élément essentiel du régime de non-prolifération de la Convention concerne sa mise en œuvre efficace au niveau national. | UN | أولا، يرتبط عنصر حاسم في نظام عدم الانتشار الخاص بالمعاهدة بتنفيذها الفعال على الصعيد الداخلي. |
Les États devraient s'y attaquer afin d'assurer un accès effectif à l'éducation, en particulier dans les cas où les obstacles se combinent, créant un cercle vicieux qui aboutit à l'exclusion totale du système éducatif. | UN | وينبغي للدول أن تتصدى لكل هذه العوامل من أجل تعزيز الحصول الفعال على التعليم، ولا سيما إن كانت هذه العوائق متشعبة، مما يؤدي إلى حلقة آثمة تؤول إلى الاستبعاد الوخيم من التعليم. |
Il estime, à cet égard, que toute réponse efficace à une instrumentalisation politique d'une idéologie raciste ou nationaliste susceptible d'entraîner un conflit doit porter sur un large éventail de questions. | UN | وبذلك يؤكد المقرر الخاص أن الرد الفعال على التلاعب السياسي بالإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية الذي قد يفضي إلى النزاع لا بد أن يشمل قائمة عريضة من القضايا. |
La coordination efficace sur le terrain et le respect du droit international sont essentiels pour assurer la protection des personnes déplacées. | UN | 7 - يشكل التنسيق الفعال على المستوى الميداني والالتزام بالقانون الدولي عاملين حاسمين لضمان توفير الحماية الفعالة. |
:: Mise en place et en oeuvre d'un système de supervision efficace des entrepôts et de mise en jeu de la responsabilité. | UN | أعد ونفذ نظام للإشراف الفعال على مخازن الإمدادات وتحقيق المساءلة في مجال الممتلكات |
Il demande la ratification universelle et la mise en œuvre effective de la Convention et de ses protocoles facultatifs. | UN | ودعا إلى التصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكولها الاختياري، وإلى تنفيذهما الفعال على الصعيد العالمي. |
Ces conditions sont la liberté et une supervision internationale effective des élections. | UN | هذه الشروط هي الحرية واﻹشراف الدولي الفعال على الانتخابات. |
Une coordination efficace aux plans national et local est capitale pour s'assurer de l'efficacité de notre lutte contre les mines. | UN | ويعتبر التنسيق الفعال على الصعيدين الوطني والمحلي عاملا أساسيا لضمان فعالية جهودنا في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام. |
Placer les intérêts nationaux au - dessus de tout le reste n'est pas une réponse efficace aux défis auxquels nous devons faire face. | UN | ووضع المصالح الوطنية في المقام الأول ليس بالرد الفعال على التحديات التي تواجهنا. |
Une coopération antiterroriste efficace aux niveaux bilatéral et régional est cruciale. | UN | ويعتبر التعاون الفعال على المستويين الثنائي والإقليمي من أجل مكافحة الإرهاب أمرا أساسيا. |
Nous sommes fermement convaincus que nous réglerons l'ensemble du problème grâce à une coopération efficace au niveau régional et sous-régional. | UN | ونحن مقتنعون بشدة بأن في وسعنا حل المشكلة العالمية بالتعاون الفعال على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Comme le note le projet de résolution, une coordination efficace au niveau national est essentielle à une approche intégrée au niveau international. | UN | وكما يذكر مشروع القرار، يعتبر التنسيق الفعال على الصعيد الوطني أساسي ﻷي نهج متكامل على الصعيد الدولي. |
Les mesures nationales de contrôle et leur application efficace au niveau national constitueront une composante de base fondamentale. | UN | وثمة لبِنة بناء أساسية تتمثل في تدابير الرقابة المحلية وتنفيذها الفعال على المستوى الوطني. |
c) À adopter toutes les mesures favorables appropriées, en utilisant toutes les ressources allouées à cet effet, pour favoriser un accès effectif à ces produits pharmaceutiques ou techniques médicales utilisés à titre préventif, curatif ou palliatif; | UN | (ج) اتخاذ كل التدابير الإيجابية المناسبة، بأقصى قدر من الموارد المخصصة لهذا الغرض، لتعزيز إمكانية الحصول الفعال على هذه المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة؛ |
Une réaction efficace à cette menace ne peut se faire que grâce à une action commune. | UN | والرد الفعال على هذا التهديد لن ينجح إلا ببذل جهود جماعية. |
Toutefois, on reconnaît que le mécanisme doit prouver sa viabilité grâce à une action efficace sur le terrain dans des crises spécifiques. | UN | غير أن من المسلم به أن هذا الترتيب يجب أن ينجح من خلال العمل الفعال على أرض الواقع في أزمات محددة. |
Il a cité l'adhésion du CAC à l'objectif d'élimination de la pauvreté comme un exemple de prolongement efficace des conclusions des conférences. | UN | وقال إن اتفاق لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن القضاء على الفقر نموذج لكيفية البناء الفعال على نتائج المؤتمرات. |
Considérant à cet égard que l'accès à la justice et la réalisation des droits relatifs à la propriété, au travail et aux entreprises, notamment, se renforcent mutuellement et sont des conditions indispensables à l'élimination effective de la pauvreté, | UN | وإذ تدرك أيضاً في هذا الصدد أن الوصول إلى العدالة وإعمال الحقوق المتصلة بجملة أمور منها الملكية والعمل ومباشرة الأعمال التجارية يعزز أحدهما الآخر ويشكّلان عنصرين أساسيين فاعلين في القضاء الفعال على الفقر، |
La supervision effective des programmes de coopération et le suivi des relations avec d'autres organes ont été confiés à un nouveau bureau pour les affaires interorganisations et la coopération technique créé au sein de la Direction exécutive et gestion. | UN | وعهد بكفالة الاشراف الفعال على البرامج التعاونية ورصد العلاقات مع الهيئات إلى مكتب جديد للشؤون المشتركة بين المنظمات والتعاون التقني أنشئ كجزء من الادارة والتوجيه التنفيذيين. |
efficacité de la coordination stratégique au Siège et de la coordination des opérations sur le terrain. | UN | والتنسيق الاستراتيجي الفعال على صعيد المقر وتنسيق العمليات في الميدان. |
Une assistance sera fournie pour le renforcement des capacités de prospection et d'utilisation des minéraux et autres ressources naturelles par le biais d'une coopération effective aux niveaux sous-régional et régional. | UN | وستوجه المساعدة لبناء القدرات لاستخراج المعادن والموارد الطبيعية اﻷخرى والاستفادة منها وذلك عن طريق تشجيع التعاون الفعال على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
Ces États ont pu se dire que, dans ces conditions, il était nettement plus facile d'inscrire le régime des sanctions dans leur législation que d'en assurer l'application effective sur le terrain. | UN | فربما وجدت، في هذه الظروف، أن إدماج نظام الجزاءات في تشريعاتها الوطنية أيسر من كفالة تنفيذها الفعال على الأرض. |
Pour ce qui est de l'environnement, le sous-programme sera axé sur l'amélioration de la protection de l'environnement par les principales parties prenantes, et la promotion d'une collaboration régionale et infrarégionale efficace pour la protection de l'environnement. | UN | وفي مجال البيئة، سيركز البرنامج الفرعي على تحسين الأداء البيئي لأصحاب المصلحة الرئيسيين وعلى تشجيع التعاون الفعال على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال حماية البيئة. |
viii) Agir contre l'impunité de ceux qui sont responsables de violences et de violations en offrant des voies de recours efficaces à l'échelle nationale et locale; | UN | `8` التصدي لإفلات المسؤولين عن العنف والانتهاكات من العقاب بوضع سبل للانتصاف الفعال على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Reconnaissant qu'il est essentiel de donner aux pauvres des moyens d'action pour éliminer véritablement la faim et la pauvreté, | UN | ' ' وإذ ندرك أن تمكين الفقراء أمر لا غنى عنه من أجل القضاء الفعال على الفقر والجوع، |
Une coordination efficace implique également de mettre à contribution les personnes qui possèdent les compétences et l'expérience pertinentes et nécessaires pour diriger efficacement l'action humanitaire. | UN | ويعتمد التنسيق الفعال على وجود الأشخاص المناسبين والمتمتعين بالمزيج المناسب من المهارات والخبرات لتولي القيادة الناجعة. |