L'exécution effective du programme sera assurée par des opérations et une gestion efficaces. | UN | وسيتم ضمان التنفيذ الفعال للبرنامج عن طريق عمليات وإدارة تتسم بالكفاءة. |
Nous attendons avec intérêt de continuer notre coopération fructueuse avec l'UNICEF et la mise en œuvre effective du programme. | UN | ونتطلع إلى زيادة تعاوننا المثمر مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وإلى التنفيذ الفعال للبرنامج. |
:: Transparence, administration et mise en œuvre effective du programme unique de pays grâce à un cadre budgétaire unique. | UN | الشفافية والإدارة والتنفيذ الفعال للبرنامج القطري الموحد من خلال إطار ميزانية موحد. |
Le manque des ressources humaines nécessaires pour la mise en oeuvre efficace du programme est un autre obstacle majeur. | UN | ويشكل الافتقار إلى الموارد البشرية الضرورية للتنفيذ الفعال للبرنامج صعوبة كبيرة أخرى علينا مواجهتها. |
Les participants à la réunion de consultation régionale ont réaffirmé leur attachement à une mise en œuvre efficace du programme décennal de renforcement des capacités de l'UA. | UN | كرر اجتماع التشاور الإقليمي تأكيد التزامه بالتنفيذ الفعال للبرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
Dans sa résolution 2007/31, le Conseil s'est réjoui de l'élaboration et de la présentation par le Secrétaire général à l'Assemblée générale, à sa soixante-deuxième session, d'une stratégie de mobilisation détaillée et clairement définie visant à mieux faire connaître les objectifs et les engagements énoncés dans le Programme d'action afin d'en assurer l'application effective et diligente. | UN | 5 - في القرار 2007/31، تطلّع المجلس إلى قيام الأمين العام بإعداد استراتيجية للدعوة تفصيلية ومحددة بوضوح وترمي إلى إذكاء التوعية بأهداف برنامج العمل وغاياته والتزاماته بغية تيسير التنفيذ الفعال للبرنامج في حينه، وبتقديم تلك الاستراتيجية إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Le plus important facteur qui limite le fonctionnement efficace de l'ONUSIDA est son mandat insuffisant et inadapté. | UN | ويتمثل العامل الأهم الذي يحد من الأداء الفعال للبرنامج في ولايته الضعيفة التي عفا عليها الزمن. |
Enfin, je tiens à souligner le rôle capital de la coopération régionale et internationale pour ce qui est d'assurer la mise en œuvre effective du programme. | UN | أخيرا، أود أن أشدد على الدور الحاسم للتعاون الإقليمي والدولي في كفالة التنفيذ الفعال للبرنامج. |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre effective du programme solaire mondial 1996-2005 | UN | تقرير الأمين العام عن التنفيذ الفعال للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 |
La mise en œuvre effective du programme de lutte contre le VIH/sida dépend également de l'étroite coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | كما يرتهن التنفيذ الفعال للبرنامج المعني بالفيروس/الإيدز بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
La pleine jouissance par les jeunes de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales fait partie intégrante de la mise en œuvre effective du programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | إن التمتع الكامل من جانب الشباب بكل حقوق الإنسان والحريات الأساسية جزء لا يتجزأ من التنفيذ الفعال للبرنامج العالمي للشباب. |
Rapport sur les mesures pratiques visant à assurer l'application effective du programme qui fera suite au Nouvel Ordre du jour (1); | UN | تقرير عن التدابير الملموسة الرامية إلى كفالة التنفيذ الفعال للبرنامج الخلف للبرنامج الجديد (1)؛ |
L'industrie du bétail offrant autant de potentiel que l'industrie minière, le pays concentre toutefois ses efforts sur la mise en œuvre effective du programme intégré de coopération technique de cinq ans avec l'ONUDI, qui vise à développer un secteur agro-industriel compétitif, viable et tourné vers l'exportation. | UN | بيد أنه لما كانت صناعة تربية الماشية تنطوي على مثل ما تنطوي عليه صناعة التعدين من إمكانات، فإن منغوليا تركِّز على التنفيذ الفعال للبرنامج الخماسي السنوات المتكامل الخاص بالتعاون التقني مع اليونيدو والذي يرمي إلى استحداث قطاع زراعي-صناعي مستدام موجه للتصدير وقادر على المنافسة. |
Le conseil d'administration des banques est tenu de veiller à ce que celles-ci désignent au sein de leur équipe dirigeante des personnes qui seront chargées de coordonner toutes les activités de la banque aux fins du contrôle de la conformité à toutes les lois ainsi qu'aux dispositions de la présente décision et de l'application effective du programme, | UN | يلزم أن تكفل الهيئة الإشرافية على المصرف قيامه بتعيين أشخاص داخل إدارته يضطلعون بالمسؤولية عن تنسيق جميع أنشطته المتعلقة برصد مدى الالتزام بجميع القوانين وغير ذلك من المقتضيات المشار إليها وفقا لهذا القرار وكذلك التنفيذ الفعال للبرنامج. |
138.199 Veiller à l'application effective du programme national de lutte contre la violence à l'égard des femmes (Fédération de Russie); | UN | 138-199 ضمان التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة (الاتحاد الروسي)؛ |
b) De garantir la mise en œuvre effective du programme national pour la prévention de la violence familiale 2006-2016 et d'en évaluer régulièrement les résultats; | UN | (ب) ضمان التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني لمنع العنف المنزلي للفترة 2006-2016 وتقييم نتائجه بانتظام؛ |
Des initiatives ont été prises pour remédier aux insuffisances observées dans la gestion du programme et pour appuyer l'exécution efficace du programme mondial pour la période 2005-2007. | UN | طرحت مبادرات للتغلب على أوجه القصور في إدارة البرنامج، ولدعم التنفيذ الفعال للبرنامج العالمي للفترة 2005-2007. |
Il faut espérer que le processus de décentralisation permettra d'atteindre l'objectif financier souhaité, c'est-à-dire qu'il sera possible de réduire les frais de fonctionnement tout en assurant l'exécution efficace du programme opérationnel sur le long terme. | UN | ويؤمل أن تحقق عملية اللامركزية الهدف المالي المنشود من حيث تخفيض التكاليف التشغيلية مع الحفاظ في الوقت ذاته على الإنجاز الفعال للبرنامج الميداني في الأمد الطويل. |
L'exécution efficace du programme national de santé procréative et de la stratégie de réduction de la mortalité maternelle a permis d'améliorer les indicateurs de santé procréative. | UN | ويجري تحسين مؤشرات الصحة الإنجابية بسبب التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني للصحة الإنجابية واستراتيجية خفض معدل وفيات الأمهات. |
La part infime de ses ressources de base, le caractère imprévisible de son financement et sa dépendance à l'égard d'un petit nombre de donateurs constituent des obstacles majeurs au fonctionnement efficace du programme. | UN | ويشكل كل من انخفاض الموارد الأساسية إلى الحد الأدنى وعدم القدرة على التنبؤ بالتمويل والاعتماد على عدد قليل من المانحين عوائق كبيرة أمام الأداء الفعال للبرنامج. |
20. Se réjouit de l'élaboration et de la présentation par le Secrétaire général à l'Assemblée générale, à sa soixante deuxième session, d'une stratégie de mobilisation détaillée et clairement définie visant à mieux faire connaître les objectifs et les engagements énoncés dans le Programme d'action afin d'en assurer l'application effective et diligente; | UN | 20 - يتطلع إلى قيام الأمين العام بإعداد استراتيجية للدعوة تفصيلية ومحددة بوضوح ترمي إلى إذكاء التوعية بأهداف برنامج العمل وغاياته والتزاماته بغية تيسير التنفيذ الفعال للبرنامج في حينه، وبتقديم تلك الاستراتيجية إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛ |
Nous pressons également le Secrétaire général de faire des recommandations spécifiques sur le renforcement du cadre institutionnel approprié pour la coordination et la mobilisation efficace des ressources et des activités nécessaires à la mise en oeuvre effective du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 à l'appui des propres efforts de l'Afrique. | UN | كما نحثه على إعداد توصيــــات محددة حول دعم اﻹطـــــار المؤسسي الملائم للتنسيق والتعبئة الكفؤة للموارد واﻷنشطة اللازمة للتنفيذ الفعال للبرنامج الجديد، دعما للجهود التي تبذلها افريقيا ذاتها. |