Dans le contexte de la loi sur la violence familiale, le but des activités lancées en vertu de la politique consiste à assurer la mise en œuvre effective de la loi. | UN | وفي ظل قانون العنف المنزلي، جرى تركيز الأنشطة المضطلع بها في إطار السياسة على كفالة التنفيذ الفعال للقانون. |
Les responsables de ces pays se sont surtout intéressés aux aspects fonctionnels de la politique de la concurrence et à l'application effective de la loi à des cas concrets. | UN | وأبدى المشاركون من هذه البلدان اهتماماً بالغاً بالجوانب الفنية لسياسة المنافسة فضلاُ عن التطبيق الفعال للقانون على حالات ملموسة. |
En outre, il faut espérer que la mise en œuvre effective de la loi sur la décentralisation précitée permette une participation plus accrue de la femme dans les affaires des collectivités territoriales. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن المؤمل أن يؤدي التنفيذ الفعال للقانون المتعلق باللامركزية والمشار إليه آنفاً إلى تزايد مشاركة المرأة في شؤون الجماعات الإقليمية. |
Celui-ci devrait également indiquer les contributions que le Conseil pourrait apporter à l'appui de l'application effective du droit humanitaire existant. | UN | وينبغي للتقرير أيضا أن يحدد ما يمكن للمجلس أن يقدمه من مساهمات من أجل التنفيذ الفعال للقانون اﻹنساني القائم. |
À bien des égards, l'application effective de la législation absorbe davantage de ressources que son élaboration initiale. | UN | والتطبيق الفعال للقانون يتطلب موارد تفوق من عدة وجوه الموارد المطلوبة في المرحلة الأولية لصياغته. |
Le Comité engage l'État partie à renforcer les mesures de prévention et de protection contre le trafic des femmes et des jeunes filles, y compris aux fins d'exploitation sexuelle, en particulier par une application effective de la loi, par la formation des agents d'application de la loi et ceux qui interviennent dans les migrations. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابير الوقاية والحماية من الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض من بينها الاستغلال الجنسي، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الفعال للقانون وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين المعنيين بشؤون الهجرة. |
136.146 Veiller à la mise en œuvre effective de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes (Nouvelle-Zélande); | UN | 136-146- ضمان التطبيق الفعال للقانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة (نيوزيلندا)؛ |
128.100 Allouer des fonds suffisants à l'application effective de la loi sur la violence à l'égard des femmes (Espagne); | UN | 128-100 تخصيص الأموال الكافية للتطبيق الفعال للقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة (إسبانيا)؛ |
128.122 Prendre les mesures nécessaires pour garantir l'application effective de la loi relative à la traite des êtres humains (Monténégro); | UN | 128-122 اتخاذ التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للقانون المتعلق بالاتجار بالبشر (الجبل الأسود)؛ |
L'État partie devrait veiller à l'application effective de la loi no 16/2006 du 13 mars 2006 et prendre d'autres mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التنفيذ الفعال للقانون رقم 16/2006 الصادر في 13 آذار/مارس 2006 وأن تتخذ تدابير ملموسة أخرى لوضع حد لممارسة العقاب البدني في كل الظروف. |
L'État partie devrait veiller à l'application effective de la loi no 16/2006 du 13 mars 2006 et prendre d'autres mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التنفيذ الفعال للقانون رقم 16/2006 الصادر في 13 آذار/مارس 2006 وأن تتخذ تدابير ملموسة أخرى لوضع حد لممارسة العقوبة البدنية في كل الظروف. |
Le Comité engage l'État partie à renforcer les mesures de prévention et de protection contre la traite des femmes et des filles, y compris aux fins de l'exploitation sexuelle, en particulier en veillant à l'application effective de la loi et à la formation des responsables de l'application des lois et des agents des services de migration. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابير الوقاية والحماية من الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض من بينها الاستغلال الجنسي، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الفعال للقانون وتدريب موظفي إنفاذ القانون والموظفين المعنيين بشؤون الهجرة. |
Le rapport devrait également indiquer les contributions que le Conseil pourrait apporter à l’appui de l’application effective du droit humanitaire existant. | UN | وينبغي للتقرير أيضا أن يحدد ما يمكن للمجلس أن يقدمه من مساهمات من أجل التنفيذ الفعال للقانون اﻹنساني القائم. |
L'urgence la plus pressante concerne en effet l'application effective du droit existant, y compris l'obligation de le faire respecter, plutôt que le développement de nouvelles règles. | UN | وإن التنفيذ الفعال للقانون القائم، بما فيه الالتزام بكفالة احترامه، هو أكثر إلحاحا من وضع قواعد جديدة. |
Le Honduras croit au règlement pacifique des différends et il croit fermement en l'application effective du droit international. | UN | وتؤمن هندوراس بالتسوية السلمية للمنازعات، كما تؤمن بقوة بالتطبيق الفعال للقانون الدولي. |
La fréquence de la violence sexiste était également source d'inquiétude et El Salvador était encouragé à veiller à l'application effective de la législation destinée à protéger les femmes. | UN | وأشارت كذلك إلى أن انتشار العنف الجنساني يبعث أيضاً على القلق، وشجعت السلفادور على ضمان التنفيذ الفعال للقانون المتعلق بحماية النساء. |
56. Selon cette triple approche, la mise en œuvre effective de la législation internationale relative aux droits de l'homme a pour but d'assurer: | UN | 56- ومن خلال استخدام هذا النهج الثلاثي المستويات، يهدف التنفيذ الفعال للقانون الدولي لحقوق الإنسان إلى ضمان ما يلي: |
C'est pourquoi la mise en oeuvre effective de la législation internationale relative aux droits humains universels des femmes doit comprendre la protection des femmes contre la violence et l'accès des femmes à la justice. | UN | ولذلك لا بد أن يكفل التنفيذ الفعال للقانون الدولي بشأن حقوق الإنسان العالمية للمرأة حماية النساء من العنف وإمكانية وصولهن إلى العدالة. |
Il a aussi été informé de préoccupations concernant les plantations qui se créaient sur les terres traditionnelles des Higaonons, l'un des peuples autochtones de Mindanao appelés Lumads, et concernant la pauvreté, l'absence de régime foncier sûr et le nonrespect effectif de la loi philippine relative aux droits des peuples autochtones, qui étaient autant de causes de dénuement. | UN | وتلقى أيضاً تقارير تعرب عن القلق إزاء الأعمال الزراعية التي تجري في أراضي جماعة هيغاونون في مينداناو، التي تُعرف باسم لومادس، وإزاء الحرمان بسبب تفشي الفقر والافتقار إلى الحيازة المستقرة للأراضي وعدم التنفيذ الفعال للقانون المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية(80). |
Qui plus est, en ce qui concerne l'incitation à la haine sur Internet, le simple volume des contenus affichés chaque jour et la nature transfrontière du support rendent plus difficile une application efficace de la loi. | UN | وعلاوة على ذلك، فيما يتعلق بخطاب الكراهية على الإنترنت، يؤدي مجرد حجم المحتوى الذي ينشر كل يوم واتسام الإنترنت بطابع عابر للحدود إلى تعقيد التنفيذ الفعال للقانون تعقيدا كبيرا. |
Je félicite les juges de la Cour de la contribution notable qu'ils apportent à l'application efficace du droit international. | UN | وأشيد بقضاة المحكمة على إسهاماتهم الكبيرة في التطبيق الفعال للقانون الدولي. |
Ce programme mettra en particulier l'accent sur l'application de la loi par le biais de la prévention, de la détection et du contrôle. | UN | وسيركز البرنامج أساسا على الإنفاذ الفعال للقانون من خلال المنع والكشف والقمع. |