Article 4. Accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes | UN | المادة 4: التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة 8 |
Accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes | UN | التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |
Mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes | UN | التدابير المؤقتة المتخذة بغية التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |
Le Gouvernement a reconnu qu'au-delà de textes il fallait prendre aussi des mesures volontaristes pour parvenir à l'égalité de fait entre hommes et femmes. | UN | وأقرت الحكومة بأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة لا يمكن تحقيقها بالتشريعات فقط ولكنها تتطلب أيضا عملا إيجابيا. |
Article 4 : Mesures spéciales à caractères temporaire tendant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes | UN | المادة 4: التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |
Ces mesures sont considérées comme une discrimination positive et elles contribuent à accélérer l'égalité de fait entre les hommes et les femmes et sont reconnues et soutenues par la société. | UN | وتعتبر هذه التدابير تمييزا إيجابيا يسهم في التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، وتحظى بقبول ودعم المجتمع. |
Aucune mesure spéciale visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes n'a été instituée. | UN | لم تُتخذ أية تدابير خاصة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
En vertu de l'article 4, les États parties peuvent prendre des mesures temporaires visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes. | UN | طبقا للمادة ٤، فإن الدول اﻷطراف ملزمة بأن تتخذ تدابير مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Il n'existe pas, dans la législation calédonienne, de mesures temporaires spéciales visant l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes en Nouvelle-Calédonie conformément à ce que prévoit la CEDEF. | UN | ولا يتضمن التشريع الكاليدوني تدابير خاصة مؤقتة تهدف إلى تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في كاليدونيا الجديدة، وفقا لما تنص عليه اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La loi tend donc à rétablir une égalité de fait entre les hommes et les femmes. | UN | ومن ثم فإن القانون ينزع إلى إعادة المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Mesures spéciales destinées à accélérer l'égalité de fait entre les hommes et les femmes | UN | تدابير خاصة لتعجيل المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |
Outre les programmes de sensibilisation du public, l'État devrait également adopter des mesures spéciales temporaires pour accélérer l'instauration de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes. | UN | فينبغي على الدولة، بالإضافة إلى برامج التوعية العامة، أن تتخذ تدابير خاصة مؤقتة لتسريع المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
ARTICLE 4 : Mesures temporaires visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et | UN | المادة ٤ - التدابير المؤقتة المتخذة بغية التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |
Enfin, il décrit les progrès réalisés dans la formulation de la prochaine recommandation générale du Comité sur le paragraphe 1 de l'article 4, relatif aux mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'égalité de fait entre hommes et femmes. | UN | وأخيرا استعرض التقرير التقدم المحرز في تحضير التوصية العامة للجنة بشأن الفقرة 1 من المادة 4 المتعلقة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة الرامية إلى تعجيل المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Se conformant à cet article de la Convention, le Gouvernement ougandais a pris un certain nombre de mesures temporaires visant à accélérer l'égalité de fait entre hommes et femmes. | UN | امتثالا لهذه المادة من الاتفاقية، اتخذت حكومة أوغندا تدابير مؤقتة مختلفة ترمي إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a néanmoins constaté qu'il demeurait nécessaire d'agir pour pleinement appliquer la Convention grâce à la mise en œuvre de mesures visant à favoriser l'égalité de fait entre hommes et femmes. | UN | ومع ذلك أحاطت اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة علماً بالحاجة المستمرة إلى اتخاذ اجراءات لتنفيذ الاتفاقية بالكامل باستحداث تدابير لتعزيز المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Article 3 - Egalité effective des hommes et des femmes | UN | المادة ٣ - المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |
Deux années après son entrée en vigueur, la loi relative à l'égalité des sexes n'a aucun effet sur l'égalité effective entre hommes et femmes. | UN | ولم يكن لقانون المساواة بين الجنسين أي تأثير على المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على الرغم من مضي عامين على إنفاذه. |
Conformément à cette disposition, la Bolivie a élaboré des politiques et des mesures législatives temporaires afin d'accélérer l'égalité de facto entre les hommes et les femmes. | UN | وقد قامت بوليفيا، تنفيذ لهذا الحكم، بوضع سياسات واتخاذ تدابير تشريعية مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Quels mécanismes ont été établis pour veiller à ce que les mesures spéciales adoptées contribuent effectivement à accélérer la réalisation de l'égalité effective entre les hommes et les femmes? Le Gouvernement prévoit-il d'adopter des lois instaurant des quotas, que tous les partis politiques seraient contraints d'appliquer? | UN | فما هي آليات الإنفاذ المحددة التي وضعت لضمان أن تسهم التدابير الخاصة المعتمَدة إسهاما فعالا في التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة؟ وهل تعتزم الحكومة سنّ تشريعات تنص على الحصص فتكون ملزمة بذلك لجميع الأحزاب السياسية؟ |
L'ensemble du Programme vise à assurer l'égalité de fait des hommes et des femmes. | UN | وتكرَّس الأنشطة الحالية للبرنامج بأكملها لكفالة تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Le Comité déplore que les renseignements fournis dans le rapport ne permettent pas de saisir la différence entre les mesures temporaires spéciales visant à accélérer les progrès sur la voie de l'égalité de facto entre hommes et femmes, comme réclamé au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, et les politiques sociales en général adoptées pour mettre en œuvre la Convention. | UN | 608- ويساور اللجنة القلق لأن المعومات المقدمة في التقرير تشير إلى قصور في الفهم فيما يتعلق بالاختلاف بين التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، وفقاً لما دعت إليه الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والسياسات الاجتماعية العامة المعتمدة لتنفيذ الاتفاقية. |
7. Le Bureau pour l'égalité des chances s'emploie à promouvoir l'égalité réelle entre les hommes et les femmes dans toutes les sphères de la vie. | UN | 7- ويسعى مكتب تكافؤ الفرص جاهداً إلى تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة. |