Son rôle est de confirmer le retrait des forces israéliennes, de rétablir la paix et la sécurité internationales et d'aider le Gouvernement libanais à assurer la restauration de son autorité effective dans la région. | UN | ويتمثل دور قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في تأكيد انسحاب القوات اﻹسرائيلية، وإعادة اﻷمن والسلم الدوليين ومساعدة حكومة لبنان على ضمان استعادة سلطتها الفعلية في المنطقة. |
Son rôle est de " confirmer le retrait des forces israéliennes, de rétablir la paix et la sécurité internationales et d'aider le Gouvernement libanais à assurer la restauration de son autorité effective dans la région " . | UN | ويتمثل دور قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في تأكيد انسحاب القوات اﻹسرائيلية، وإعادة اﻷمن والسلم الدوليين ومساعدة حكومة لبنان على ضمان استعادة سلطتها الفعلية في المنطقة. |
Par ses résolutions 425 (1978) et 426 (1978), le Conseil de sécurité a décidé d'établir une force intérimaire des Nations Unies pour le sud du Liban aux fins de confirmer le retrait des forces israéliennes, de rétablir la paix et la sécurité internationales et d'aider le Gouvernement libanais à assurer la restauration de son autorité effective dans la région. | UN | 5 - وقرر مجلس الأمن، في قراريه 425 (1978) و 426 (1978)، إنشاء قوة مؤقتة تابعة للأمم المتحدة في جنوب لبنان بهدف التأكد من انسحاب القوات الإسرائيلية، وإعادة السلام والأمن الدوليين، ومساعدة حكومة لبنان في ضمان إعادة بسط سلطتها الفعلية في المنطقة. |
Celui-ci devait se rendre dans la région et rencontrer les autorités israéliennes compétentes en gardant à l'esprit le fait qu'Israël exerce le contrôle effectif de la zone concernée. | UN | وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع بالمسؤولين اﻹسرائيليين المختصين واضعا في الاعتبار أن إسرائيل هي التي تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية. |
Celui-ci devait se rendre dans la région et rencontrer les autorités israéliennes compétentes en gardant à l'esprit le fait qu'Israël exerce le contrôle effectif de la zone concernée. | UN | وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع بالمسؤولين اﻹسرائيليين المختصين، واضعا في الاعتبار أن إسرائيل هي التي تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية. |
153. Dans de telles circonstances, l'État ou les autorités de facto de la région concernée, la communauté internationale, ainsi que les organismes locaux, nationaux, étrangers et internationaux qui offrent ou ont l'intention d'offrir des services à l'intention des enfants devraient : | UN | 153 - وينبغي أن تولي الدولة أو السلطات الفعلية في المنطقة المعنية والمجتمع الدولي وجميع الهيئات المحلية والوطنية والأجنبية والدولية التي تقدم خدمات تركز على رعاية الطفل أو تعتزم تقديمها، اهتماماً خاصاً في هذه الحالات لما يلي: |
À présent, il incombe principalement au Gouvernement libanais de respecter ses engagements en application de la résolution 425 (1978) en exerçant son autorité de façon effective dans la zone et en assurant le retour de la paix et de la sécurité le long de notre frontière commune. | UN | وتقع المسؤولية الآن بصفة رئيسية على عاتق الحكومية اللبنانية للوفاء بالتزاماتها عملا بالقرار 425 (1978) وممارسة سلطتها الفعلية في المنطقة وضمان عودة السلام والأمن إلى حدودنا المشتركة. |
Par ses résolutions 425 (1978) et 426 (1978), le Conseil de sécurité a décidé d'établir immédiatement sous son autorité une force intérimaire des Nations Unies pour le sud du Liban aux fins de confirmer le retrait des forces israéliennes, de rétablir la paix et la sécurité internationales et d'aider le Gouvernement libanais à assurer la restauration de son autorité effective dans la région. | UN | 5 - وقد قرر مجلس الأمن في قراريه 425 (1978) و 426 (1978) أن ينشئ تحت سلطته المباشرة قوة مؤقتة تابعة للأمم المتحدة في جنوب لبنان لغرض التأكد من انسحاب القوات الإسرائيلية، واستعادة السلام والأمن الدوليين، ومساعدة حكومة لبنان على ضمان استعادة سلطتها الفعلية في المنطقة. |
Dans ses résolutions 425 (1978) et 426 (1978), le Conseil de sécurité a décidé de créer, sous son autorité immédiate, une force intérimaire pour le Sud-Liban aux fins de confirmer le retrait des forces israéliennes, de rétablir la paix et la sécurité internationales et d'aider le Gouvernement libanais à assurer la restauration de son autorité effective dans la région. | UN | 54 - وكان مجلس الأمن في قراريه 425 (1978) و 426 (1978) قد قرر أن ينشئ فورا تحت سلطته قوة مؤقتة للأمم المتحدة في جنوب لبنان بغرض التأكد من انسحاب القوات الإسرائيلية وإعادة السلم والأمن الدوليين ومساعدة حكومة لبنان في ضمان عودة سلطتها الفعلية في المنطقة. |
Conformément aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil, la FINUL a été établie aux fins, exposées dans la résolution 425, a) de confirmer le retrait des forces israéliennes, b) de rétablir la paix et la sécurité internationales et c) d'aider le Gouvernement libanais à assurer la restauration de son autorité effective dans la région. | UN | وعملاً بقراري مجلس الأمن 425 (1978) و426 (1978)، تم نشر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) من أجل تحقيق ثلاثة أغراض محدَّدة في القرار 425 وهي: (أ) تأكيد انسحاب القوات الإسرائيلية؛ و(ب) استعادة السلم والأمن الدوليين؛ و(ج) مساعدة حكومة لبنان في ضمان استعادة السلطة الفعلية في المنطقة. |
Par ses résolutions 425 (1978) et 426 (1978), le Conseil de sécurité a établi une force intérimaire des Nations Unies pour le sud du Liban aux fins de confirmer le retrait des forces israéliennes, de rétablir la paix et la sécurité internationales et d'aider le Gouvernement libanais à assurer la restauration de son autorité effective dans la région. | UN | 5 - وكان مجلس الأمن قد أنشأ بموجب قراريه 425 (1978) و 426 (1978)، قوة مؤقتة تابعة للأمم المتحدة في جنوب لبنان لغرض التأكد من انسحاب القوات الإسرائيلية واستعادة السلام والأمن الدوليين ومساعدة الحكومة اللبنانية على ضمان إعادة بسط سلطتها الفعلية في المنطقة. |
Par ses résolutions 425 (1978) et 426 (1978), le Conseil de sécurité a établi une force intérimaire des Nations Unies pour le sud du Liban aux fins de confirmer le retrait des forces israéliennes, de rétablir la paix et la sécurité internationales et d'aider le Gouvernement libanais à assurer la restauration de son autorité effective dans la région. | UN | 5 - وكان مجلس الأمن قد أنشأ بموجب قراريه 425 (1978) و 426 (1978) قوة مؤقتة تابعة للأمم المتحدة في جنوب لبنان لغرض التأكد من انسحاب القوات الإسرائيلية واستعادة السلام والأمن الدوليين ومساعدة الحكومة اللبنانية على كفالة إعادة بسط سلطتها الفعلية في المنطقة. |
Par ses résolutions 425 (1978) et 426 (1978), le Conseil de sécurité a établi une force intérimaire des Nations Unies pour le sud du Liban aux fins de confirmer le retrait des forces israéliennes, de rétablir la paix et la sécurité internationales et d'aider le Gouvernement libanais à assurer la restauration de son autorité effective dans la région. | UN | 5 - وكان مجلس الأمن قد أنشأ بموجب قراريه 425 (1978) و 426 (1978)، قوة مؤقتة تابعة للأمم المتحدة في جنوب لبنان لغرض التأكد من انسحاب القوات الإسرائيلية، واستعادة السلام والأمن الدوليين، ومساعدة الحكومة اللبنانية على ضمان إعادة بسط سلطتها الفعلية في المنطقة. |
Par ses résolutions 425 (1978) et 426 (1978), le Conseil de sécurité a établi une force intérimaire des Nations Unies pour le sud du Liban aux fins de confirmer le retrait des forces israéliennes, de rétablir la paix et la sécurité internationales et d'aider le Gouvernement libanais à assurer la restauration de son autorité effective dans la région. | UN | 5 - وكان مجلس الأمن قد أنشأ في قراريه 425 (1978) و 426 (1978)، قوة مؤقتة تابعة للأمم المتحدة في جنوب لبنان لغرض التأكد من انسحاب القوات الإسرائيلية، واستعادة السلام والأمن الدوليين، ومساعدة حكومة لبنان على ضمان إعادة بسط سلطتها الفعلية في المنطقة. |
Celui-ci devait se rendre dans la région et rencontrer les autorités israéliennes compétentes en gardant à l'esprit le fait qu'Israël exerce le contrôle effectif de la zone concernée. | UN | وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع بالمسؤولين اﻹسرائيليين المختصين، واضعا في الاعتبار أن إسرائيل هي التي تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية. |
Celui-ci devait se rendre dans la région et rencontrer les autorités israéliennes compétentes en gardant à l'esprit le fait qu'Israël exerce le contrôle effectif de la zone concernée. | UN | وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع بالمسؤولين اﻹسرائيليين المختصين على اعتبار أن إسرائيل هي التي تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية. |
Celui-ci devait se rendre dans la région et rencontrer les autorités israéliennes compétentes en gardant à l’esprit le fait qu’Israël exerce le contrôle effectif de la zone concernée. | UN | وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع مع المسؤولين اﻹسرائيليين المختصين، واضعا في الاعتبار أن إسرائيل تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية. |
Celui-ci devait se rendre dans la région et rencontrer les autorités israéliennes compétentes en gardant à l’esprit le fait qu’Israël exerce le contrôle effectif de la zone concernée. | UN | وكان من المقرر أن يــزور الخبير المنطقة وأن يجتمع مــع المسؤولين اﻹسرائيليين المختصين، واضعا في الاعتبار أن إسرائيل هي التي تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية. |
153. Dans de telles circonstances, l'État ou les autorités de facto de la région concernée, la communauté internationale, ainsi que les organismes locaux, nationaux, étrangers et internationaux qui offrent ou ont l'intention d'offrir des services à l'intention des enfants devraient: | UN | 153- وينبغي أن تولي الدولة أو السلطات الفعلية في المنطقة المعنية والمجتمع الدولي وجميع الهيئات المحلية والوطنية والأجنبية والدولية التي تقدم خدمات تركز على رعاية الطفل أو تعتزم تقديمها، اهتماماً خاصاً في هذه الحالات لما يلي: |
153. Dans de telles circonstances, l'État ou les autorités de facto de la région concernée, la communauté internationale, ainsi que les organismes locaux, nationaux, étrangers et internationaux qui offrent ou ont l'intention d'offrir des services à l'intention des enfants devraient: | UN | 153- وفي هذه الظروف ينبغي أن تولي الدولة أو السلطات الفعلية في المنطقة المعنية والمجتمع الدولي وجميع الهيئات المحلية والوطنية والأجنبية والدولية التي تقدم خدمات تركز على رعاية الطفل أو تعتزم تقديمها اهتماماً خاصاً إلى: |
154. Dans de telles circonstances, l'État ou les autorités de facto de la région concernée, la communauté internationale, ainsi que les organismes locaux, nationaux, étrangers et internationaux qui offrent ou ont l'intention d'offrir des services à l'intention des enfants devraient : | UN | 154 - وينبغي أن تولي الدولة أو السلطات الفعلية في المنطقة المعنية والمجتمع الدولي وجميع الهيئات المحلية والوطنية والأجنبية والدولية التي تقدم خدمات تركز على الطفل أو تعتزم تقديمها، اهتماما خاصا في هذه الحالات لما يلي: |
Conformément aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité en date du 19 mars 1978, le mandat de la FINUL comprend trois volets : a) confirmer le retrait des forces israéliennes du sud du Liban; b) rétablir la paix et la sécurité internationales; et c) aider le Gouvernement libanais à rétablir son autorité effective dans la zone d'opérations. | UN | 4 - وفقا لقراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978) المؤرخين 19 آذار/ مارس 1978، تتألف ولاية القوة من ثلاثة أجزاء: (أ) التأكد من انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان؛ (ب) إعادة إحلال السلام والأمن الدوليين؛ (ج) مساعدة حكومة لبنان على كفالة إعادة بسط سلطتها الفعلية في المنطقة. |