"الفعلي لمبدأ" - Traduction Arabe en Français

    • effective du principe
        
    • pratique du principe
        
    • concrète du principe de
        
    • concrètement le principe
        
    • concrétisation du principe
        
    Application effective du principe d'égalité de chances UN التطبيق الفعلي لمبدأ تكافؤ الفرص في الترقي
    La Commission a donc demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les mesures prises pour assurer l'application effective du principe énoncé dans la Convention, telles que l'organisation d'activités de sensibilisation et de campagnes d'information. UN لذا تطلب اللجنة من الحكومة تزويدها بمعلومات بشأن التدابير التي تتخذها لضمان التطبيق الفعلي لمبدأ الاتفاقية، لا سيما بخصوص حملات الدعاية لمبدأ الاتفاقية والتعريف به.
    Comme la plupart des victimes des infractions visées par ces amendements sont des femmes, l'accent mis sur cet ensemble de mesures destinées à améliorer la situation des victimes constitue un pas important vers la réalisation effective du principe de l'égalité. UN ونظرا لأن أغلب ضحايا الجرائم المتصلة بهذه التعديلات من النساء، يشكل تركيز هذه المجموعة من التدابير على حالة الضحايا، خطوة هامة في سبيل التحقيق الفعلي لمبدأ المساواة.
    4. Portée des réserves mises par l'État à la Convention pour cause d'observation des normes du droit islamique, impact de ces réserves sur la réalisation pratique du principe d'égalité entre les femmes et les hommes et perspectives de levée de ces réserves. UN 4 - ما هو نطاق تحفظات الدولة على الاتفاقية على أساس قواعد الشريعة الإسلامية والتوجه نحو رفعها وبيان تأثير التحفظات على الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل وما إذا كانت الدولة تفكر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية
    Elle consiste également à prendre d'autres mesures, telles que la mise au point de plans d'action détaillés et de mécanismes de suivi et de mise en œuvre de ces plans, facilitant la réalisation concrète du principe de l'égalité formelle et de l'égalité réelle des femmes et des hommes. UN كما يجب أن تضم تدابير ملائمة أخرى، مثل خطط عمل شاملة وآليات رصدها وتنفيذها، تضع إطاراً للإعمال الفعلي لمبدأ المساواة الرسمية والحقيقية بين المرأة والرجل.
    Le Comité demande à l'État partie de s'employer activement à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et à réaliser concrètement le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes, conformément aux articles 1 et 2 de la Convention, dans tous les domaines de la vie sociale. UN تهيب اللجنة بالدولة الطرف بأن تسعى بهمة إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وعلى الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع نواحي الحياة، وفقا للمادتين 1 و 2 من الاتفاقية.
    Au cours des 25 dernières années, le Comité n'a cessé d'appuyer prioritairement l'application de la Convention et la concrétisation du principe de l'égalité des sexes dans les 180 États qui sont désormais parties à la Convention. UN وقد أولت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة طوال 25 عاما من عملها أهمية قصوى لدعم تطبيق الاتفاقية من أجل التحقيق الفعلي لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في 180 دولة هي الدول الأطراف الحالية في الاتفاقية.
    4. Application effective du principe de l'égalité des chances en matière de promotion 342 − 344 73 UN 4- التطبيق الفعلي لمبدأ تكافؤ الفرص في مجال الترقي 342-344 76
    4. Application effective du principe de l'égalité des chances en matière de promotion UN 4 - التطبيق الفعلي لمبدأ تكافؤ الفرص في مجال الترقي
    Un élément essentiel pour atteindre l'objectif du développement est la réalisation effective du principe du traitement spécial et différencié, en particulier à l'égard des pays ayant des besoins spéciaux, tels que les pays en développement sans littoral. UN ويتمثل أحد العناصر الأساسية لبلوغ هدف التنمية في التحقيق الفعلي لمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية، لا سيما للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل البلدان النامية غير الساحلية.
    f) Veiller à l'application effective du principe aut dedere aut judicare; UN )و( ضمان التطبيق الفعلي لمبدأ إما التسليم وإما المحاكمة؛
    f) Veiller à l'application effective du principe aut dedere aut judicare; UN " )و( ضمان التطبيق الفعلي لمبدأ إما التسليم وإما المحاكمة؛
    Notant que le génocide est souvent facilité et encouragé par des lois et pratiques discriminatoires ou par le défaut d'application effective du principe d'égalité des personnes indépendamment de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, UN وإذ تشير إلى أن الإبادة الجماعية غالباً ما تيسرها وتدعهما قوانين وممارسات تمييزية أو أوجه قصور في الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين الناس بصرف النظر عن العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني،
    Nous rappelons que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes protège le droit des femmes d'être exemptes de discrimination sous toutes ses formes, engage les États parties à veiller à l'application effective du principe de l'égalité des hommes et des femmes et établit les normes applicables en matière d'égalité et de non-discrimination dans tous les domaines. UN ونذكّر بأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة توفر الحماية لحق المرأة في التحرر من جميع أشكال التمييز، وتلزم الدول الأطراف بكفالة التحقيق الفعلي لمبدأ المساواة بين النساء والرجال، ويضع المقاييس المعيارية لتحقيق هذه المساواة وعدم التمييز في المجالات كافة.
    Nous restons convaincus que l'abolition effective du principe de < < lancement d'avertissement > > éliminerait une cause probable de catastrophe nucléaire du fait d'une erreur, d'un désaccord, voire d'un sabotage. UN ولا نزال على اقتناع بأن الإلغاء الفعلي لمبدأ " الإطلاق بمجرد الإنذار " سيزيل سببا ممكنا لكارثة نووية نتيجة للخطأ، أو سوء الفهم، أو حتى نتيجة عملية تخريب.
    c. Indiquer s’il y a des institutions ou autorités chargées de veiller au respect dans la pratique du principe de l’égalité entre les hommes et les femmes, et si les recours sont disponibles pour les femmes victimes de discrimination. UN )ج( وصف ما إذا كانت هناك أية مؤسسات أو سلطات من مهامها ضمان الامتثال الفعلي لمبدأ تساوي الرجل والمرأة، وما هي سبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تكتشف وجود تمييز ما.
    Veuillez préciser la portée des réserves de non-gouvernementales partie à l'égard de la Convention sur la base des normes du droit islamique et décrire l'impact de ces réserves sur la réalisation pratique du principe d'égalité entre les femmes et les hommes, comme le demande la Convention au paragraphe a) de son article 2. UN 4 - الرجاء توضيح نطاق تحفظات الدولة الطرف على الاتفاقية على أساس قواعد الشريعة الإسلامية وبيان تأثير تلكم التحفظات على الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل، كما تنص على ذلك الفقرة الفرعية (أ) من المادة 2 من الاتفاقية.
    Le Comité déplore que le rapport ne fournisse pas suffisamment de données statistiques, ventilées par sexe et appartenance ethnique, sur l'application concrète du principe de l'égalité entre les femmes et les hommes dans tous les domaines dont traite la Convention. UN 40 - وتعرب اللجنة عن الأسف لأن التقرير لم يتضمن بيانات إحصائية كافية مصنفة بحسب نوع الجنس والعرق بشأن الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة في الاتفاقية.
    Le Comité déplore que le rapport ne fournisse pas suffisamment de données statistiques, ventilées par sexe et appartenance ethnique, sur l'application concrète du principe de l'égalité entre les femmes et les hommes dans tous les domaines dont traite la Convention. UN 25 - وتعرب اللجنة عن الأسف لأن التقرير لم يتضمن بيانات إحصائية كافية مصنفة بحسب نوع الجنس والعرق بشأن الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة في الاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie de s'employer activement à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et à réaliser concrètement le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes, conformément aux articles 1 et 2 de la Convention, dans tous les domaines de la vie sociale. UN 76 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف بأن تسعى بهمة إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وعلى الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع نواحي الحياة، وفقا للمادتين 1 و 2 من الاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie de s'employer activement à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et à réaliser concrètement le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes, conformément aux articles 1 et 2 de la Convention, dans tous les domaines de la vie sociale. UN 14 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف بأن تسعى بهمة إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وعلى الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع نواحي الحياة، وفقا للمادتين 1 و 2 من الاتفاقية.
    Ces stéréotypes entravaient considérablement la concrétisation du principe de l'égalité des femmes et des hommes. UN وتشكل تلك القوالب النمطية عائقاً كبيراً للإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل(48).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus