Pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il faudra adopter des stratégies novatrices améliorant l'accès des pauvres à l'énergie. | UN | سيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضع استراتيجيات مبتكرة لتعزيز حصول الفقراء على الطاقة. |
Pour assurer l'accès des pauvres à l'énergie, il faut encore des subventions énergétiques ciblées. | UN | 119 - وما زال الأمر بحاجة لإعانات الطاقة المحددة الهدف لضمان حصول الفقراء على الطاقة. |
Certaines des questions abordées concernaient le rendement énergétique et le développement industriel propre; la mise en œuvre des objectifs et engagements relatifs aux changements climatiques au moyen de partenariats; et l'élargissement de l'accès des pauvres à l'énergie. | UN | وشملت المسائل المحددة التي تمت مناقشتها كفاءة الطاقة وتحقيق تنمية صناعية أنظف؛ وبلوغ الأهداف المتصلة بتغير المناخ والالتزامات المتعهد بها من خلال الشراكات؛ وتحسين حصول الفقراء على الطاقة. |
Les subventions font gravement obstacle au développement durable et devraient donc être réorientées vers le financement de l'énergie renouvelable et de l'efficacité énergétique, y compris l'accès des pauvres à l'énergie. | UN | وإن هذه الإعانات تعيق بشكل كبير التنمية المستدامة ولذلك يجب إعادة توجيهها إلى تمويل الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة، بما في ذلك حصول الفقراء على الطاقة. |
Grâce à des initiatives similaires, l'accès des plus démunis à l'énergie - ce qui leur permet de cuisiner et de se chauffer - et l'interconnexion des réseaux d'approvisionnement en électricité se sont améliorés. C. Stockage et acheminement de l'eau | UN | ونتيجة لمبادرات مماثلة، أحرز تقدم في حصول الفقراء على الطاقة للطبخ والتدفئة، إضافة إلى الربط بالشبكة الكهربائية. |
De l'avis général, l'amélioration de l'accès des pauvres à l'énergie est essentielle pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 20 - وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أن تيسير حصول الفقراء على الطاقة أمر حاسم الأهمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
- Insiste sur la nécessité d'intégrer les politiques relatives à l'énergie et au développement et de faciliter l'accès des pauvres à l'énergie. | UN | - تشدد على ضرورة تكامل سياسات الطاقة والسياسات الإنمائية، وعلى معالجة مسألة سبل حصول الفقراء على الطاقة. |
Avant d'être transposée à grande échelle, la méthode pourrait être modifiée, en utilisant l'abondante énergie solaire propre aux zones arides pour accroître l'accès des pauvres à l'énergie et alléger les pressions sur la biomasse. | UN | ويمكن أن يعدَّل النهج قبل توسيع نطاق البرنامج، وذلك باستخدام الطاقة الشمسية الوافرة التي تمثل الخاصية الرئيسية للأراضي الجافة، من أجل زيادة فرص حصول الفقراء على الطاقة وتخفيف الضغوط المفروضة على الكتلة الأحيائية. |
Depuis, l'ONUDI a renforcé le portefeuille du FEM à divers titres, notamment en assurant une croissance industrielle verte dans les pays en développement, en favorisant l'accès des pauvres à l'énergie, grâce à une action devenue prioritaire dans différents pays. | UN | ومنذئذٍ، عزّزت اليونيدو حافظة المرفق من عدة نواحٍ، خاصةً بضمان النمو الصناعي الأخضر في العالم النامي والعمل على تيسير حصول الفقراء على الطاقة عن طريق جهود وطنية تنفذ. |
Les discussions ont abouti à 15 mesures concrètes que les gouvernements, les partenaires internationaux et le secteur privé devraient prendre pour relever le double défi d'accroître l'accès des pauvres à l'énergie et d'assurer le fonctionnement fiable des infrastructures énergétiques existantes. Ces mesures portent sur les points suivants. | UN | وتضمنت نتائج المناقشات 15 نقطة عمل ملموس للحكومات، والشركاء الدوليين، والقطاع الخاص، وترمي نقاط العمل هذه إلى مواجهة التحدي المزدوج المتمثل في زيادة حصول الفقراء على الطاقة وتأمين التشغيل الموثوق به لهياكل الطاقة الأساسية القائمة. |
Au niveau national, l'expérience a montré qu'intégrer de façon prioritaire des mesures favorisant l'accès des pauvres à l'énergie dans des politiques plus larges et les répercuter dans les stratégies de développement durable, les plans de développement et les stratégies de réduction de la pauvreté avaient pour effet de renforcer la cohérence des politiques et leur efficacité. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تبين أن إدماج سياسات حصول الفقراء على الطاقة في السياسات الأخرى وترتيب أولوياتها وإدراجها في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر، يساهم في تحقيق اتساق السياسات وفعاليتها. |
:: La conférence du Gouvernement norvégien et de l'Agence internationale de l'énergie sur le financement de l'accès des pauvres à l'énergie pour tous tenue à Oslo le 10 octobre 2011; le Secrétaire général a fait une déclaration liminaire; | UN | :: المؤتمر المشترك بين حكومة النرويج والوكالة الدولية للطاقة فيما يتعلق بتوفير ' ' الطاقة للجميع: تمويل المشاريع التي تيسِّر حصول الفقراء على الطاقة``، 10 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أوسلو، بيان رئيسي أدلى به الأمين العام |
Le Programme de microfinancements du FEM a joué un rôle important dans le renforcement des capacités à l'échelon local en matière d'amélioration de l'accès des plus démunis à l'énergie. | UN | وأدى أيضا برنامج المنح الصغيرة في مرفق البيئة العالمية دورا هاما، خصوصا في بناء القدرة على الصعيد المجتمعي من أجل زيادة إمكانيات حصول الفقراء على الطاقة. |
Le Programme de microfinancements du FEM a joué un rôle important dans le renforcement des capacités à l'échelon local en matière d'amélioration de l'accès des plus démunis à l'énergie. | UN | وأدى برنامج المنح الصغيرة في مرفق البيئة العالمية دورا هاما في بناء القدرة على صعيد المجتمع لزيادة حصول الفقراء على الطاقة. |