"الفقراء في العالم" - Traduction Arabe en Français

    • pauvres dans le monde
        
    • pauvres du monde
        
    • des pauvres de la planète
        
    • pauvres à travers le monde
        
    • population pauvre du monde
        
    • population mondiale
        
    Le fardeau du cancer entraîne un coût social et financier important pour les familles et les communautés, tout particulièrement pour les pauvres dans le monde. UN ويفرض عبء السرطان ضريبة مالية واجتماعية كبيرة على الأسر والمجتمعات، تكون آثارها أشد وطأة على الفقراء في العالم.
    Malgré l'action menée pendant plusieurs dizaines d'années dans ce domaine, le nombre de pauvres dans le monde demeure outrageusement élevé. UN وعلى الرغم من الجهود الإنمائية المبذولة على مدى عدة عقود، ما زال عدد الفقراء في العالم مرتفعا إلى حد غير مقبول.
    Après plusieurs décennies d'efforts de développement, le nombre de pauvres dans le monde demeure si élevé qu'il devient embarrassant. UN بعد عدة عقود من الجهود الإنمائية، لا يزال عدد الفقراء في العالم مرتفعا إلى حد مخجل.
    Une proportion alarmante des pauvres du monde sont des femmes et il est donc nécessaire d’adopter aussi une perspective qui tienne compte des sexospécificités. UN وبما أن نسبة النساء من بين الفقراء في العالم تثير القلق، يتعين أيضا إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين.
    Selon le Programme des Nations Unies pour le développement, les femmes constituent la majorité des pauvres du monde. UN فوفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تشكل النساء غالبية الفقراء في العالم.
    Étant donné que la majorité des pauvres de la planète vivent de l'agriculture, il est essentiel d'augmenter les salaires dans ce secteur. UN ونظرا لأن معظم الفقراء في العالم يعملون بالزراعة، فإن زيادة الأجور في قطاع الزراعة أمر مهم للحد من عدم المساواة والفقر.
    La présente génération a assisté à l'amélioration la plus importante de la condition des pauvres à travers le monde. UN وشهد الجيل الحالي أهم تحسّن على الإطلاق لحالة الفقراء في العالم بأسره.
    Sur 10 pauvres dans le monde, sept sont des femmes qui gagnent moins d’un dollar par jour. UN وهناك سبع نساء من بين كل عشرة أفراد من الفقراء في العالم يقل دخلهن عن دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة في اليوم.
    :: 70 % des pauvres dans le monde sont des femmes; UN :: أن 70 في المائة من الفقراء في العالم من النساء.
    Le nombre total de pauvres dans le monde, toutefois, a baissé pendant cette période en raison de la diminution sensible - de près de 40 % - du nombre de personnes vivant en deçà du seuil de pauvreté en Chine. UN إلا أن مجموع عدد الفقراء في العالم انخفض في الفترة نفسها بسبب التراجع الملحوظ الذي ناهز 40 في المائة في عدد الأشخاص الذين يعيشون دون خط الفقر في الصين.
    Parmi les problèmes qui se posent à cet égard, il faut soulever celui de l'inégalité entre les hommes et les femmes, vu que celles-ci représentent près de 70 % de l'ensemble des pauvres dans le monde et ont un accès limité aux fonds du développement. UN ومن المشاكل حالات عدم المساواة بين الرجال والنساء، فالمرأة تمثل ٧٠ في المائة من جميع الفقراء في العالم وإمكانية حصولها على فوائد التنمية محدودة.
    La méthode fondée sur le seuil de pauvreté mondial permet de déterminer le nombre de personnes pauvres, dans le monde, sur la base d'un même niveau de consommation réelle par individu ou ménage, quel que soit leur lieu de résidence. UN ويسمح اﻷخذ بنهج عالمي تجاه خط الفقر بتحديد حجم السكان الفقراء في العالم من حيث مستوى الاستهلاك الحقيقي نفسه المتاح لكل فرد أو أسرة معيشية بغض النظر عن مكان إقامتهما.
    La méthode fondée sur le seuil de pauvreté mondial permet de déterminer le nombre de personnes pauvres, dans le monde, sur la base d'un même niveau de consommation réelle par individu ou ménage, quel que soit leur lieu de résidence. UN ويسمح اﻷخذ بنهج عالمي تجاه خط الفقر بتحديد حجم السكان الفقراء في العالم من حيث مستوى الاستهلاك الحقيقي نفسه المتاح لكل فرد أو أسرة معيشية بغض النظر عن مكان إقامتهما.
    Les débats sur le programme de développement pour l'après-2015 doivent tenir compte des éléments qui montrent que la part des groupes minoritaires dans le nombre total de pauvres dans le monde est en augmentation rapide. UN 49- ويجب أن تؤخذ في الحسبان خلال المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، الأدلة التي تشير إلى أن فئات الأقليات تشكل نسبة متسارعة النمو وسط الفقراء في العالم.
    Cette façade destinée à apaiser les plus pauvres trompe certaines personnes mais pas tous les pauvres du monde. UN وهذا المظهر الكاذب لاسترضاء أشد الناس فقرا يخدع بعض الناس ولكنه لا يخدع جميع الفقراء في العالم.
    Dans ce contexte, l'objectif de diminuer par deux le nombre de pauvres du monde d'ici à 2015 parait difficile à atteindre. UN وذكر أنه يبدو، في هذا السياق، أن هدف خفض عدد الفقراء في العالم بمقدار النصف بحلول عام 2015 هو هدف يصعب تحقيقه.
    Le Malawi applaudit le rôle joué par l'ONU pour promouvoir le développement économique et social et se faire le champion de la cause des pauvres du monde. UN وتحيي ملاوي الدور الذي لعبته اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي نصرة قضايا الفقراء في العالم.
    Bien qu'il soit difficile d'établir une comparaison entre la pauvreté en milieu rural et la pauvreté en milieu urbain, on estime qu'environ 75 % des pauvres du monde vivent dans les campagnes des pays en développement. UN ومع أنه من الصعب عقد مقارنة بين الفقر في المناطق الريفية والمناطق الحضرية، يقدر أن حوالي نسبة 75 في المائة من الفقراء في العالم يعيشون في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    C'est seulement par un effort concerté et le partenariat que le sort des pauvres de la planète sera allégé. UN فلا يمكن التخفيف من محنة الفقراء في العالم إلا من خلال تضافر الجهود والشراكة.
    Cependant, de vastes segments de la population de beaucoup de pays et des multitudes de personnes en chiffres absolus continuent de vivre dans la pauvreté et la région regroupe toujours les trois quarts des pauvres de la planète. UN بيد أن قطاعات عريضة من السكان في بلدان كثيرة وأعدادا مطلقة كبيرة للغاية من الناس لا تزال فقيرة، وما تزال المنطقة تضم ثلاثة أرباع الفقراء في العالم.
    Constatant que la majorité des pauvres de la planète n'ont toujours pas accès aux services financiers et que la demande de microcrédit est très forte dans l'ensemble du monde, UN " وإذ تسلم بأن غالبية الفقراء في العالم ما زالوا يفتقرون إلى سبل الحصول على الخدمات المالية وبأنه يوجد طلب كبير على الائتمانات الصغيرة على نطاق العالم،
    Les inégalités se creusent dans de nombreux pays, et une majorité des enfants pauvres à travers le monde vit désormais dans des pays à revenu intermédiaire. UN فاللامساواة آخذة في التعاظم في كثير من البلدان، وأصبحت أغلبية الأطفال الفقراء في العالم توجد حاليا في البلدان المتوسطة الدخل.
    La défense absorbe 12 milliards de dollars dans une région qui accueille 40 % de la population pauvre du monde. Il faut trouver les moyens de produire des dividendes de la paix pour réduire la pauvreté. UN وفي حين أن المنطقة تمثل 40 في المائة من الفقراء في العالم فهي تنفق 12 بليون دولار في أغراض الدفاع ولا بد من إيجاد سبل لتوظيف مكاسب السلام في التخفيف من حدة الفقر.
    En fait, on assiste à une polarisation croissante de la situation en matière de revenus : de la fin des années 60 à ce jour, le rapport entre le revenu du cinquième le plus riche de la population mondiale et celui du cinquième le plus pauvre a plus que doublé, passant de 30/1 à 78/1. UN ففي الفترة المنقضية بين أواخر الستينات وحتى اﻵن، زادت الى أكثر من الضعف نسبة دخول خُمس اﻷغنياء في العالم الى خُمس الفقراء في العالم إذ زادت من نسبة ٣٠:١ الى نسبة ٧٨:١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus