les paragraphes pertinents de ce rapport sont libellés comme suit : | UN | وتنص الفقرات ذات الصلة من التقرير على ما يلي: |
les paragraphes pertinents de ce rapport sont libellés comme suit : | UN | وتنص الفقرات ذات الصلة من التقرير على ما يلي: |
les paragraphes pertinents de ce rapport sont libellés comme suit : | UN | ونص الفقرات ذات الصلة من ذلك التقرير كما يلي: |
Le texte des paragraphes pertinents de ce rapport est reproduit ci-après : | UN | وفيما يلي نص الفقرات ذات الصلة من ذلك التقرير: |
Un renvoi serait fait aux paragraphes pertinents du rapport; | UN | وتــورد اشارات تحيل إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير؛ |
Les dispositions relatives au blanchiment des capitaux et à d'autres activités terroristes sont présentées dans les paragraphes pertinents. | UN | ولقد أدرجت الأحكام المتعلقة بغسل الأموال وأنشطة إرهابية أخرى في الفقرات ذات الصلة من هذا التقرير. |
les paragraphes pertinents des Principes directeurs sont les suivants : | UN | وفيما يلي الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية: |
Les observations de l'Office à ce sujet ont été largement reproduites dans les paragraphes pertinents du rapport du Comité. | UN | وقد أدرجت تعليقات الوكالة بشأن التوصيات في معظمها في الفقرات ذات الصلة من تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
les paragraphes pertinents de cette résolution sont libellés comme suit : | UN | وتنص الفقرات ذات الصلة من منطوق القرار على ما يلي: |
les paragraphes pertinents des Déclarations étaient libellés comme suit : | UN | وفيما يلي الفقرات ذات الصلة من اﻹعلانين: |
Pour d'autres renseignements sur les publications, voir les paragraphes pertinents des thèmes subsidiaires 1, 2 et 3. | UN | ويرد المزيد من التفاصيل عن المنشورات في الفقرات ذات الصلة ضمن المواضيع الفرعية 1 و2 و3. |
les paragraphes pertinents de ces résolutions et décisions sont résumés ci-après. | UN | وفيما يلي ملخص لنصوص الفقرات ذات الصلة من هذه القرارات والمقررات. |
La solution pourrait consister à expliquer clairement dans les paragraphes pertinents pourquoi le guide n'entre pas dans les détails. | UN | وسيتمثل أحد الحلول في أن تُوضَّح في الفقرات ذات الصلة الأسباب التي أدت الى أن لا يدخل الدليل في تفاصيل هذا الموضوع. |
les paragraphes pertinents de ces résolutions et décisions sont résumés ci-après. | UN | وفيما يلي نصوص الفقرات ذات الصلة من هذه القرارات والمقررات. |
Ces conditions devraient être mentionnées dans les paragraphes pertinents pour tenir compte des divers systèmes juridiques. | UN | وينبغي أن تذكر تلك الشروط في الفقرات ذات الصلة بغية وضع مختلف النظم القانونية في الاعتبار. |
les paragraphes pertinents de ces résolutions et décisions sont résumés ci-après. | UN | وفيما يلي نصوص الفقرات ذات الصلة من هذه القرارات والمقررات. |
Le texte des paragraphes pertinents de ce rapport est reproduit ci-après : | UN | وفيما يلي نص الفقرات ذات الصلة من ذلك التقرير: |
Il a été suggéré que cette information soit examinée dans le contexte des paragraphes pertinents du Statut de l'Institut sur la réception de fonds. | UN | واقترح إمكان استعراض هذه المعلومات في ضوء الفقرات ذات الصلة من النظام الأساسي فيما يتصل بقواعد الحصول على التمويل. |
2. La liste, qui est accompagnée de références aux paragraphes pertinents du cinquième rapport, comporte les questions ci-après : | UN | ٢ - والقائمة، المشفوعة بإشارات الى الفقرات ذات الصلة في التقرير الخامس، هي كما يلي: |
Il revient sur les précisions qui lui ont été données dans les paragraphes correspondants ci-après. | UN | وستتم، في الفقرات ذات الصلة أدناه مناقشة التوضيحات التي قٌدِّمت إلى اللجنة. |
En ce qui concerne le paragraphe 1 de la partie B et les autres paragraphes relatifs aux travaux du Bureau, tout sera mis en oeuvre pour que les réunions du Bureau soient programmées en fonction des disponibilités du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. | UN | وفيما يختص بالفقرة 1 من الفرع باء وغيرها من الفقرات ذات الصلة بأعمال مكتب الجمعية العامة، لن يدخر أي جهد لتحديد مواعيد اجتماعات المكتب في الوقت الذي يمكن لموظفي إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الحاليين تقديم تلك الخدمات كلما أتيح ذلك. |
Il a ajouté que le débat prendrait en considération les alinéas pertinents du préambule, en particulier dans la mesure où il était ainsi plus facile de parvenir à un consensus. | UN | وذكر كذلك أن مناقشة المواد ستجري في ضوء الفقرات ذات الصلة من الديباجة، وبخاصة إذا كان ذلك يساعد في التوصل إلى توافق في الآراء. |
Les dispositions pertinentes concernant les demandes émanant d'un État étranger sont reproduites ci-après : | UN | وترد أدناه الفقرات ذات الصلة المتعلقة بالطلبات المقدمة من دولة أجنبية: |
Nous considérons donc les paragraphes concernés comme une information précieuse fournie aux États Membres par les deux coauteurs. | UN | ولذا فنحن نفهم الفقرات ذات الصلة بصفتها معلومات قيّمة يقدمها مقدما مشروع القرار للدول الأعضاء. |
Pour plus de commodité, les différents paragraphes de la résolution 54/14 sont reproduits en caractères gras et ils sont suivis de la réponse du Secrétaire général. | UN | ولتيسير عملية الإحالة، كتبت الفقرات ذات الصلة من القرار 54/14 بخط بارز. وتلى تلك الفقرات ردود الأمين العام. |
Les approches de ce sujet varient considérablement, mais des passages pertinents du rapport il ressort que, d'une façon ou d'une autre, la majorité des participants estiment que les informations sur le personnel militaire relèvent de la question à l'étude. | UN | فالنهج المتعلقة بهـــذا الموضوع اختلفت إلى حد كبير، ولكن الفقرات ذات الصلة من التقرير تبين أن معظم المشاركين يرون، بطريقة أو بأخرى، أن المعلومات المتعلقة باﻷفراد العسكريين وثيقة الصلة بالمسألة التي نحن بصددها. |